Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst dient " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Text vor der Übersetzung analysieren


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung












tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

verbindliche Fassung


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

Dokumentenlieferung [ Ausleihen von Dokumenten | Textübermittlung | Übermittlung von Dokumenten ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van die richtlijnen te worden overgegaan.

Aus Gründen der Klarheit und der Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, sie zu kodifizieren.


Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van die verordening te worden overgegaan.

Aus Gründen der Übersichtlichkeit und Klarheit empfiehlt es sich, diese Verordnung zu kodifizieren.


Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van die verordening te worden overgegaan.

Aus Gründen der Klarheit und der Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, sie zu kodifizieren.


Deze tekst dient te worden verplaatst naar artikel 6 bis, omdat dat over de basiscriteria voor de verdediging van de immuniteit van een lid gaat.

Dieser Absatz sollte in Artikel 6a verschoben werden, da er die grundlegenden Kriterien für den Schutz der Immunität eines Mitglieds betrifft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Deze tekst dient te worden verplaatst van artikel 7 naar artikel 6, omdat het hier gaat over de vraag of een verzoek om opheffing van immuniteit vereist is wanneer leden worden opgeroepen als getuige.

Dieser Absatz sollte in Artikel 6 verschoben werden, da er die Frage betrifft, ob ein Antrag auf Aufhebung der Immunität in Fällen notwendig ist, in denen Mitglieder als Zeugen erscheinen sollen.


Deze tekst dient te worden verplaatst naar artikel 6 ter, omdat dat over de bevoegdheden van de Voorzitter in dringende gevallen gaat.

Dieser Absatz sollte in Artikel 6b verschoben werden, da er die Befugnisse des Präsidenten in Dringlichkeitsfällen betrifft.


Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van die verordening te worden overgegaan.

Aus Gründen der Klarheit und der Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, sie zu kodifizieren.


Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van die richtlijn te worden overgegaan.

Aus Gründen der Übersichtlichkeit und Klarheit empfiehlt es sich, die genannte Richtlinie zu kodifizieren.


- Erratum In fine van artikel 3 van bovenvermeld besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 februari 2016, blz. 14921, dient de tekst als volgt te worden gelezen : « - voor de "Union des Villes et Communes de Wallonie": 1 gewoon lid en 1 plaatsvervangend lid : ».

- Erratum Am Ende des Artikels 3 des im Belgischen Staatsblatt vom 29. Februar 2016 auf Seite 14921 veröffentlichten Erlasses lautet der korrekte Wortlaut: « - für die Vereinigung der Städte und Gemeinden der Wallonie: 1 effektives Mitglied und 1 stellvertretendes Mitglied: ».


De volgende tekst (of een vergelijkbare tekst) dient op de verpakking te worden vermeld of aan de verpakking te worden bevestigd:

Auf der Verpackung oder einer Packungsbeilage ist folgender (oder ein entsprechender) Text anzubringen:


w