Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Snel opgebouwde weerstand tegen gifstoffen
Software voor tekstherkenning
Tachyfylaxie
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Zoekfunctie op de volledige tekst

Traduction de «tekst is opgebouwd » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tachyfylaxie | snel opgebouwde weerstand tegen gifstoffen

Tachyplylaxie | zunehmende Verminderung einer Arzneimittelwirkung




tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Text vor der Übersetzung analysieren


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung




tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

verbindliche Fassung








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Deze verdeling doet overigens afbreuk aan de doelstelling van verduidelijking die ten grondslag ligt aan de hervorming van de regels inzake het plaatsen van overheidsopdrachten en waaromheen de tekst van Richtlijn 2014/24/EU is ontworpen en opgebouwd.

Im Übrigen schadet diese Aufteilung dem Ziel der Klarstellung, das der Reform der Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe zugrunde liegt und an dem Gestaltung und Aufbau der Richtlinie 2014/24/EU ausgerichtet sind.


De tekst is opgebouwd rondom drie pijlers.

Gegliedert ist der Rahmen in drei Säulen.


De discussies in de diverse commissies hebben ertoe bijgedragen de tekst van het besluit inzake de Europese Dienst voor extern optreden te verbeteren en hebben geleid tot een gemeenschappelijke basis waarop de dienst kan worden opgebouwd.

Die Gespräche in den verschiedenen Ausschüssen haben dazu beigetragen, den Beschluss über den Europäischen Auswärtigen Dienst zu verbessern, und uns eine gemeinsame Basis geliefert, auf der wir den Dienst aufbauen können.


« Schendt artikel 171, 6°, eerste streepje, van het WIB 1992, in de versie ervan die op het aanslagjaar 2004 van toepassing is, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het voordeel van de afzonderlijke aanslagvoet voor het vakantiegeld dat tijdens het jaar dat de werknemer of de bedrijfsleider die met een arbeidsovereenkomst is tewerkgesteld, zijn werkgever verlaat, is opgebouwd en aan hem wordt betaald, in de praktijk niet kan gelden voor de arbeiders, ook al laat de formulering van de tekst uitschijnen dat die gelijkelijk ...[+++]

« Verstösst Artikel 171 Nr. 6 erster Gedankenstrich des EStGB 1992 in der auf das Steuerjahr 2004 anwendbaren Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der Vorteil des Steuersatzes der getrennten Veranlagung für das Urlaubsgeld, das im Laufe des Jahres, in dem der Arbeitnehmer oder der im Rahmen eines Arbeitsvertrags beschäftigte Unternehmensleiter seinen Arbeitgeber verlässt, gebildet und dem Arbeitnehmer oder Unternehmensleiter gezahlt wird, in der Praxis nicht für Arbeiter gelten kann, wenngleich aus der Formulierung des Textes hervorzugehen scheint, dass er auf Arbeiter und Angestellte gleichermassen Anwendung find ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Schendt artikel 171, 6°, van het WIB 1992, in de versie ervan die op het aanslagjaar 2004 van toepassing is, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het voordeel van de afzonderlijke aanslagvoet voor het vakantiegeld dat tijdens het jaar dat de werknemer of de bedrijfsleider die met een arbeidsovereenkomst is tewerkgesteld, zijn werkgever verlaat, is opgebouwd en aan hem wordt betaald, in de praktijk niet kan gelden voor de arbeiders, ook al laat de formulering van de tekst uitschijnen dat die eveneens van toepassing is op ...[+++]

« Verstösst Artikel 171 Nr. 6 des EStGB 1992 in der auf das Steuerjahr 2004 anwendbaren Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der Vorteil des Steuersatzes der getrennten Veranlagung für das Urlaubsgeld, das im Laufe des Jahres, in dem der Arbeitnehmer oder der im Rahmen eines Arbeitsvertrags beschäftigte Unternehmensleiter seinen Arbeitgeber verlässt, gebildet und dem Arbeitnehmer oder Unternehmensleiter gezahlt wird, in der Praxis nicht für Arbeiter gelten kann, wenngleich aus der Formulierung des Textes hervorzugehen scheint, dass er auf Arbeiter und Angestellte gleichermassen Anwendung findet, da das Urlaubsgeld ...[+++]


Het hervormingsvoorstel dat is opgebouwd rond deze twee doelstellingen en dat aan het Parlement ter stemming zal worden voorgelegd, vormt een evenwichtige tekst die de goedkeuring heeft van de vertegenwoordigers van het Parlement, evenals van die van de Commissie en van de Raad.

Das auf diesen beiden Zielen beruhende Reformvorhaben, über das die Abgeordneten zu entscheiden haben, stellt einen ausgewogenen Text dar, der die Zustimmung der Vertreter des Parlaments wie auch der Kommission und des Rates erhalten hat.


Het hervormingsvoorstel dat is opgebouwd rond deze twee doelstellingen en dat aan het Parlement ter stemming zal worden voorgelegd, vormt een evenwichtige tekst die de goedkeuring heeft van de vertegenwoordigers van het Parlement, evenals van die van de Commissie en van de Raad.

Das auf diesen beiden Zielen beruhende Reformvorhaben, über das die Abgeordneten zu entscheiden haben, stellt einen ausgewogenen Text dar, der die Zustimmung der Vertreter des Parlaments wie auch der Kommission und des Rates erhalten hat.


Er zou een echt woordenboek van het Gemeenschapsrecht moeten komen, een soort wetboek zoals het burgerlijk wetboek, het wetboek van koophandel of het wetboek van strafrecht. Dat wetboek zou logisch opgebouwd moeten zijn en moeten bestaan uit delen, subdelen, hoofdstukken, afdelingen en artikelen, zodat we bij de behandeling van een tekst op voorhand weten welk artikel gewijzigd gaat worden.

Wir brauchten ein wirkliches Lexikon des Gemeinschaftsrechts, ein Gesetzbuch wie das Zivilgesetzbuch, das Handelsgesetzbuch oder das Strafgesetzbuch, das rationell aufgebaut ist, in Teile, Unterteile, Kapitel, Abschnitte und Artikel unterteilt ist, so dass wir, wenn wir an einem Text arbeiten, im Voraus wissen, dass wir den und den Artikel ändern.


Wij stemmen over een tekst die weergeeft wat we in een halve eeuw Europa hebben opgebouwd. Een halve eeuw van vrede, veiligheid, vrij verkeer van personen, goederen, diensten en kapitaal.

Wir werden über einen Text abstimmen, der wiedergibt, was wir in über 50 Jahren Europa aufgebaut haben – fünfzig Jahre Frieden, Sicherheit, freier Personen-, Waren-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehr.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst is opgebouwd' ->

Date index: 2022-06-05
w