Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coach spreken in het openbaar
Coach spreken voor een groep
Einde van tekst
Einde-tekst teken
Mutisme
OCR-software
Onvermogen om te spreken
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Trainer spreken in het openbaar
Trainer spreken voor een groep
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst spreken " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
coach spreken voor een groep | trainer spreken in het openbaar | coach spreken in het openbaar | trainer spreken voor een groep

Rede-Trainer/in | Rhetorik-Coach | Rede-Coach | Rhetorik-TrainerIn


mutisme | onvermogen om te spreken

Mutismus | Stummheit bei intaktem Sprechorgan


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

verbindliche Fassung










tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Text vor der Übersetzung analysieren


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In de tekst spreken we ons niet uit tegen het NAVO-project met betrekking tot een Europese antiraketschild.

Er kritisiert allerdings nicht den Plan der NATO für einen europäischen Raketenabwehrschirm.


Hoe dan ook, uit de tekst zelf van de bestreden bepaling blijkt dat een asielzoeker die wil vermijden dat zijn aanvraag niet in overweging wordt genomen, aan de overheidsinstantie die is gemachtigd om zich over die inoverwegingneming uit te spreken de in B.5.5 vermelde « ernstige aanwijzingen van het tegendeel » moet voorleggen, die toelaten het krachtens die bepaling vastgelegde vermoeden te weerleggen en die afzonderlijk worden behandeld, zoals bepaald in artikel 31 van de Richtlijn 2005/85/EG.

Wie dem auch sei, aus dem eigentlichen Text der angefochtenen Bestimmung geht hervor, dass ein Asylsuchender, der vermeiden möchte, dass sein Antrag nicht berücksichtigt wird, der Behörde, die ermächtigt ist, über diese Berücksichtigung zu urteilen, die in B.5.5 erwähnten « stichhaltigen Gegenargumente » vorlegen muss, anhand deren die aufgrund dieser Bestimmung eingeführte Vermutung umgekehrt werden kann und die Gegenstand der in Artikel 31 der Richtlinie 2005/85/EG vorgesehenen individuellen Prüfung sind.


Omwille van de rechtszekerheid moet verduidelijkt worden dat de verordening van toepassing is op genetische rijkdommen die na de inwerkingtreding van het NP gebruikt en gecommercialiseerd worden in plaats van alleen maar te spreken van genetische rijkdommen waartoe toegang wordt verleend. Daarmee weerspiegelt de formulering beter de oorspronkelijke tekst van het protocol.

Um Rechtssicherheit zu schaffen, sollte klargestellt werden, dass sich die Verordnung auf genetische Ressourcen erstreckt, die genutzt und vermarktet werden, und nicht lediglich auf den Zugang zu diesen Ressourcen, nachdem das Nagoya-Protokoll in Kraft getreten ist.


De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van de wet van 6 maart 1818 omtrent de straffen tegen de overtreders van algemeene verordeningen uit te spreken of bij provinciale of plaatselijke reglementen vast te stellen (Journal officiel, XII, nr. 12), zoals ze achtereenvolgens werd gewijzigd bij :

Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Gesetzes vom 6. März 1818 in Bezug auf die Strafen, die bei Übertretungen der allgemeinen Massnahmen in Bezug auf die interne Verwaltung aufzuerlegen sind, und auf die Strafen, die durch Verordnungen der Provinzial- oder Gemeindebehörden festgelegt werden können, so wie es nacheinander abgeändert worden ist durch:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(SV) Mevrouw de Voorzitter, ik zal Zweeds proberen te spreken en iets zeggen over een belangrijk onderwerp dat hier vandaag aan de orde is gesteld, namelijk hoe de tekst van het nieuwe Verdrag verband houdt met de werkelijkheid die we willen veranderen, hoe de tekst van het nieuwe Verdrag van Lissabon ons moet leiden en ons de instrumenten zal geven die we nodig hebben om besluiten te nemen over de manieren waarop we de klimaatverandering moeten bestrijden, de manieren waarop we omgaan met de economische crisis en de gevolgen ervan, n ...[+++]

Vizepräsidentin der Kommission. – (SV) Frau Präsidentin, ich werde versuchen, mich in Schwedisch zu einem wichtigen Punkt zu äußern, der in der heutigen Sitzung angesprochen wurde. Insbesondere betrifft dies die Frage, in welcher Beziehung der Text des neuen Vertrags zur von uns zu verändernden Realität steht, wie der neue Vertrag von Lissabon für uns richtungsweisend sein und uns die Hilfsmittel zur Verfügung stellen kann, die wir zur Entscheidungsfindung darüber benötigen, auf welche Weise der Klimawandel bekämpft werden kann, wie wir die Wirtschaftskrise bewältigen können und welche Konsequenzen sich aus dieser insbesondere hinsichtlich Arbeitslosigkeit und sozialer Konflikte ergeben, und wie Migrationsprobleme und andere Fragestellungen ...[+++]


Wij zijn van oordeel dat wij ons in een eerste fase moeten toeleggen op een aantal zeer concrete aspecten van het schoolleven. Dat is nu juist de doelstelling van het verslag, waarin overigens in hoge mate rekening is gehouden met de suggesties van de leden van de Commissie cultuur, jeugd, onderwijs, media en sport, ongeacht hun politieke strekking. In deze tekst spreken wij namens het Europees Parlement de wens uit dat deze uitdaging op de agenda wordt geplaatst. Als dat niet gebeurt, zal de Europese integratie uiteindelijk maar weinig zin hebben en zal ze haar naam beslist geen eer aandoen.

Der Bericht, in den zahlreiche Vorschläge des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport eingeflossen sind, verfolgt genau dieses Anliegen: Er will im Namen des Parlaments dem Wunsch Ausdruck verleihen, dass wir uns dieser Herausforderung stellen, denn anderenfalls wird eine europäische Integration wenig Sinn ergeben und ihres Namens nicht würdig sein.


- (FR) Ik heb tegen de verwerping van de tekst gestemd, want ik had graag de gelegenheid gehad om mij uit te spreken over de geamendeerde tekst.

– (FR) Ich habe gegen die Ablehnung des Textes gestimmt, denn ich hätte es vorgezogen, über den geänderten Text abzustimmen.


De Raad werd verzocht zich uit te spreken over het eerste gedeelte van het voorstel voor een verordening houdende hervorming van de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels (Verordening (EEG) nr. 1408/71) en kwam tot een brede consensus over de gehele tekst betreffende de herziening van de titels I en II. Eén delegatie kon haar algemeen studievoorbehoud bij dit deel van de tekst echter nog niet intrekken. De Raad droeg het Comité van permanente vertegenwoordigers daarom op het dossier nog eens te bestuderen teneinde vóór de Europ ...[+++]

Der Rat, der sich zu dem ersten Teil des Vorschlags für eine Verordnung zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit (Verordnung (EWG) Nr. 1408/71) zu äußern hatte, erzielte weit reichendes Einvernehmen über die Titel I und II. Da jedoch eine Delegation ihren allgemeinen Prüfungsvorbehalt zu diesem Teil des Textes noch nicht aufheben konnte, beauftragte der Rat den Ausschuss der Ständigen Vertreter, das Dossier erneut zu prüfen, damit vor der Tagung des Europäischen Rates in Sevilla (21./22. Juni 2002) eine allgemeine Ausrichtung festgelegt werden kann.


In dat geval, dat overeenkomt met een procedure van uitbreiding van de overeenkomsten die de sociale partners gesloten hebben, dient de Raad zich uit te spreken over de tekst zonder de inhoud te veranderen.

In diesem Fall, bei dem es um ein Verfahren der Ausweitung der von den Sozialpartnern ausgehandelten und geschlossenen Vereinbarungen geht, muss sich der Rat zum Text der Sozialpartner äußern, ohne den Inhalt zu ändern.


In de tekst wordt dit niet gepreciseerd, maar uit de besprekingen is gebleken dat de lidstaten die hebben aangegeven dat alleen de hoogste rechterlijke instanties het Hof van Justitie om een prejudiciële beslissing kunnen vragen, deze mogelijkheid te allen tijde kunnen uitbreiden tot andere rechterlijke instanties wanneer die recht spreken in hoger beroep.

Aus den Beratungen ergibt sich, auch wenn dies im Text nicht eigens erwähnt wird, daß diejenigen Mitgliedstaaten, die mitgeteilt haben, daß es nur den obersten Gerichten möglich ist, den Gerichtshof zur Vorabentscheidung anzurufen, diese Möglichkeit jederzeit auf die anderen Gerichte, sofern sie als Rechtsmittelinstanz entscheiden, ausdehnen können.


w