Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BH
DADP
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Zoekfunctie op de volledige tekst

Traduction de «tekst van dit artikel » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Text vor der Übersetzung analysieren


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung












tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

verbindliche Fassung


Besluit inzake de herziening van artikel 17,lid 6,van de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ DADP | BH ]

Beschluss zur Überprüfung von Artikel 17 Absatz 6 des Übereinkommens zur Durchführung des Artikels VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994 [ DADP ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Bij staking van stemmen bij een stemming over de agenda als geheel (artikel 152) of de notulen als geheel (artikel 192), of over een tekst die overeenkomstig artikel 176 in onderdelen in stemming is gebracht, wordt de tekst geacht te zijn aangenomen.

2. Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung über die Tagesordnung in ihrer Gesamtheit (Artikel 152) oder das Protokoll in seiner Gesamtheit (Artikel 192) oder über einen Text, über den gemäß Artikel 176 getrennt abgestimmt wird, gilt der Text als angenommen.


2. Bij staking van stemmen bij een stemming over de agenda als geheel (artikel 152) of de notulen als geheel (artikel 192), of over een tekst die overeenkomstig artikel 176 in onderdelen in stemming is gebracht, wordt de tekst geacht te zijn aangenomen.

2. Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung über die Tagesordnung in ihrer Gesamtheit (Artikel 152) oder das Protokoll in seiner Gesamtheit (Artikel 192) oder über einen Text, über den gemäß Artikel 176 getrennt abgestimmt wird, gilt der Text als angenommen.


2. Bij staking van stemmen bij een stemming over de agenda als geheel (artikel 152) of de notulen als geheel (artikel 192), of over een tekst die overeenkomstig artikel 176 in onderdelen in stemming is gebracht, wordt de tekst geacht te zijn aangenomen.

2. Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung über die Tagesordnung in ihrer Gesamtheit (Artikel 152) oder das Protokoll in seiner Gesamtheit (Artikel 192) oder über einen Text, über den gemäß Artikel 176 getrennt abgestimmt wird, gilt der Text als angenommen.


2. Bij staking van stemmen bij een stemming over de agenda als geheel (artikel 140) of de notulen als geheel (artikel 179), of over een tekst die overeenkomstig artikel 163 in onderdelen in stemming is gebracht, wordt de tekst geacht te zijn aangenomen.

2. Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung über die Tagesordnung in ihrer Gesamtheit (Artikel 140) oder das Protokoll in seiner Gesamtheit (Artikel 179) oder über einen Text, über den gemäß Artikel 163 getrennt abgestimmt wird, gilt der Text als angenommen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tijdens de onderhandelingen over de Dublin III-verordening hebben de medewetgevers besloten geen wezenlijke wijzigingen aan te brengen in de bepaling over niet-begeleide minderjarigen die in de Europese Unie een verzoek om internationale bescherming indienen en op het grondgebied van de lidstaten geen gezinsleden, broers of zusters hebben (artikel 8, lid 4). De tekst van dit artikel is inhoudelijk vrijwel identiek aan de tekst van artikel 6, tweede alinea, van Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling ...[+++]

Während der Verhandlungen über die Dublin-III-Verordnung einigten sich die Gesetzgebungsorgane darauf, die Frage unbegleiteter Minderjähriger, die internationalen Schutz in der Europäischen Union beantragen und keine Familienangehörigen, Geschwister oder Verwandten im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten haben, offen und die damit verbundene Bestimmung – Artikel 8 Absatz 4 – im Wesentlichen unverändert zu lassen (d. h. im Sinne von Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren z ...[+++]


2. Bij staking van stemmen bij een stemming over de agenda als geheel (artikel 140) of de notulen als geheel (artikel 179), of over een tekst die overeenkomstig artikel 163 in onderdelen in stemming is gebracht, wordt de tekst geacht te zijn aangenomen.

2. Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung über die Tagesordnung in ihrer Gesamtheit (Artikel 140) oder das Protokoll in seiner Gesamtheit (Artikel 179) oder über einen Text, über den gemäß Artikel 163 getrennt abgestimmt wird, gilt der Text als angenommen.


Tijdens de parlementaire voorbereiding van de faillissementswet heeft de oorspronkelijke tekst van artikel 25 van het wetsontwerp, dat voornamelijk de tekst herhaalt van artikel 453 van het oude Wetboek van koophandel, het voorwerp uitgemaakt van een amendement vanwege de Regering dat ertoe strekte uitdrukkelijk te bevestigen dat de schuldeisers met een bijzonder voorrecht op het onroerend goed van de gefailleerde, zoals de hypothecaire schuldeiser, ontsnappen aan het toepassingsgebied van die bepaling :

Während der Vorarbeiten zum Konkursgesetz war der ursprüngliche Text von Artikel 25 des Gesetzentwurfs, der überwiegend den Text von Artikel 453 des früheren Handelsgesetzbuches übernimmt, Gegenstand eines Abänderungsantrags seitens der Regierung, der dazu diente, ausdrücklich zu bestätigen, dass die Gläubiger mit einem besonderen Vorrecht auf die unbeweglichen Güter des Konkursschuldners, wie der Hypothekengläubiger, der Anwendung dieser Bestimmung entgehen:


De eerste prejudiciële vraag gaat ervan uit dat de tekst van artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State niet uitdrukkelijk erin voorziet dat de Raad van State bij wege van exceptie kan nagaan of een beslissing van een parlementaire vergadering in overeenstemming is met de hogere rechtsregels en beoogt van het Hof te vernemen of artikel 14, § 1, geïnterpre ...[+++]

Die erste präjudizielle Frage geht davon aus, dass der Text von Artikel 14 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat nicht ausdrücklich vorsehe, dass der Staatsrat durch eine Einrede die bereinstimmung einer Entscheidung einer parlamentarischen Versammlung mit übergeordneten Rechtsregeln kontrollieren könne, und bezwecke, den Hof zu fragen, ob Artikel 14 § 1 ausgelegt in dem Sinne, dass der Staatsrat, ungeachtet dessen, dass der Text des Artikels es nicht ausdrücklich vorsehe, dennoch befugt sei, durch eine Einrede die Gesetzmässigkeit der Verordnungsakte der parlamentarischen Versammlungen zu kontrollieren, vereinbar sei mit den Arti ...[+++]


Ofschoon in de Nederlandse tekst van het gewijzigde artikel 14 de woorden « administratieve handelingen » worden gebruikt (en niet « bestuurshandelingen »), kan uit de in de Franse tekst van dat artikel gehanteerde woorden « actes administratifs » niet worden afgeleid dat de wetgever afstand heeft willen doen van de beperkende interpretatie die de Raad van State gaf aan de woorden « actes administratifs » en « bestuurshandelingen ».

Obwohl im niederländischen Text des abgeänderten Artikels 14 die Wörter « administratieve handelingen » verwendet werden (und nicht « bestuurshandelingen »), kann aus dem Begriff « actes administratifs » im französischen Text dieses Artikels nicht abgeleitet werden, dass der Gesetzgeber von der einschränkenden Auslegung der Begriffe « actes administratifs » und « bestuurshandelingen » durch den Staatsrat hätte abweichen wollen.


In artikel 14 de tekst van het artikel vervangen door volgende tekst :

In Artikel 14 wird der Wortlaut des Artikels durch den folgenden Wortlaut ersetzt:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst van dit artikel' ->

Date index: 2023-04-08
w