Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Basaal
Base
Einde van tekst
Einde-tekst teken
Het rijtuig vormt één geheel met de baan
Het rijtuig vormt één geheel met de rail
Met betrekking tot een stof die zout vormt
OCR-software
Optical character recognition
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Stof die zout vormt
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Zoekfunctie op de volledige tekst

Traduction de «tekst vormt » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
het rijtuig vormt één geheel met de baan | het rijtuig vormt één geheel met de rail

Fahrbahn umschließt das Fahrwerk


base | stof die zout vormt

Base | chem. Verbindung | die von anderen Stoffen Protonen über


basaal | met betrekking tot een stof die zout vormt

basal | Basis- |




tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Text vor der Übersetzung analysieren






tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

verbindliche Fassung




OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 2. Volgende tekst vormt het reglementair deel van het Wetboek van Ruimtelijke Ordening, hierna "het Wetboek" genoemd :

Art. 2 - Der folgende Wortlaut bildet den verordnungsrechtlichen Teil des Gesetzbuches über die räumliche Entwicklung, nachstehend "Gesetzbuch" genannt:


Artikel 1. Volgende tekst vormt het Wetboek van Ruimtelijke Ontwikkeling :

Artikel 1 - Der folgende Text bildet das Gesetzbuch über die räumliche Entwicklung.


De volgende tekst vormt het Wetboek van Ruimtelijke Ontwikkeling :

Der folgende Wortlaut bildet das Gesetzbuch über die räumliche Entwicklung:


Dat de afdeling wetgeving van de Raad van State vragen had bij de overeenstemming met de schrapping van artikel 46, § § 1, tweede lid, 4°, van het Wetboek t.o.v. artikel 23 van de Grondwet en de standstillverplichting die daaruit voortvloeiet((Waals Parl., 74, (2004-2005), NR. 1, blz.84); dat de Raad van State het gebrek aan uitleg betreffende de redenen die die schrapping rechtvaardigen, verweet; dat de hierbovenvermelde tekst het antwoord van de Regering op het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State vormt;

In der Erwägung, dass die Abteilung Gesetzgebung des Staatsrates die Konformität der Streichung von Artikel 46 § 1 Absatz 2 Ziffer 4° des CWATUPE im Hinblick auf Artikel 23 der Verfassung und der daraus abgeleiteten standstill-Verpflichtung in Frage gestellt hatte (Wal. Parl., 74 (2004-2005)-Nr. 1, S. 84); dass der Staatsrat beanstandet hat, dass keine Erklärungen zu den Gründen dieser Streichung angeführt wurden; dass der oben angeführte Wortlaut die Antwort der Regierung an die Abteilung Gesetzgebung des Staatsrates darstellt;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die tekst vormt daarom de grondslag van deze aanbeveling.

Dieser Text sollte daher die Grundlage der vorliegenden Empfehlung bilden.


De recentelijk overeengekomen GPA-tekst vormt een doorbraak omdat daarin het belang wordt erkend van het gebruiken en het stimuleren van het gebruik van elektronische middelen voor aanbesteding, terwijl langs elektronische weg gegunde opdrachten nu expliciet onder het toepassingsgebied van de overeenkomst vallen.

Die jüngst vereinbarte Fassung des GPA bedeutet jedoch eine Richtungsänderung, denn sie anerkennt die Bedeutung der Nutzung elektronischer Instrumente für die Vergabe und ihrer Förderung, während elektronisch vergebene Aufträge jetzt sogar explizit in den Geltungsbereich des Abkommens einbezogen sind.


De tekst van artikel 59bis, §§ 2 en 4, van de Grondwet, zoals ingevoegd bij de grondwetsherziening van 24 december 1970 en gewijzigd bij de grondwetsherzieningen van 17 juli 1980 en 15 juli 1988, vormt de tekst van artikel 127 van de gecoördineerde Grondwet.

Der Text von Artikel 59bis §§ 2 und 4 der Verfassung, eingefügt durch die Verfassungsrevision vom 24. Dezember 1970 und abgeändert durch die Verfassungsrevisionen vom 17. Juli 1980 und 15. Juli 1988, stellt den Text von Artikel 127 der koordinierten Verfassung dar.


Art. 17. In artikel 68 van hetzelfde Wetboek, waarvan de huidige tekst § 1 vormt, worden de volgende wijzigingen aangebracht :

Art. 17 - In Artikel 68 desselben Gesetzbuches, dessen derzeitiger Text den § 1 bilden wird, werden folgende Änderungen vorgenommen:


Deze tekst vormt een belangrijke stap voorwaarts in de totstandbrenging van het sociale Europa en derhalve bevelen wij aanneming van deze tekst door de plenaire in derde lezing aan.

Es bedeutet einen sehr wesentlichen Schritt nach vorn beim Aufbau des sozialen Europas, so dass eine befürwortende Abstimmung im Plenum in dritter Lesung empfohlen wird.


Deze tekst, die een aanvulling vormt op hoofdstuk V van de richtlijn "Televisie zonder grenzen" over de bescherming van minderjarigen, is het eerste juridische communautaire instrument dat betrekking heeft op alle elektronische media, d.w.z. op de inhoud van de on line en via Internet uitgezonden audiovisuele en informatiediensten.

Dieser Text, der Kapitel V der Richtlinie ,Fernsehen ohne Grenzen" über den Schutz Minderjähriger ergänzt, stellt das erste gemeinschaftliche Rechtsinstrument dar, das die Gesamtheit der elektronischen Medien betrifft, d. h. den Inhalt der audiovisuellen Dienste und der über das Internet verbreiteten Online-Informationsdienste.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst vormt' ->

Date index: 2021-06-29
w