Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «temeer daar 2004 zich » (Néerlandais → Allemand) :

Het kan evenwel worden aangenomen dat, met name in sociale aangelegenheden, overwegingen van doeltreffendheid en kosten de wetgever verhinderen rekening te houden met het feit dat de vennootschappen zich in de meest diverse toestanden bevinden, temeer daar het uitwerken of in werking stellen van afgelijnde maatregelen ertoe zou hebben geleid de verwezenlijking van die doelstelling op de helling te zetten, of althans te vertragen (Senaat, nr. 315/4, voormeld, p. 17).

Es ist jedoch zuzugeben, dass besonders im sozialen Bereich Überlegungen bezüglich der Wirksamkeit und der Kosten den Gesetzgeber oft daran hindern, der außerordentlichen Diversität der Sachlagen der jeweiligen Gesellschaften Rechnung zu tragen, zumal die Ausarbeitung und Ausführung von präziseren Maßnahmen dazu hätten führen können, wenn auch nicht die Verwirklichung der Zielsetzung in Frage zu stellen, so doch zumindest diese zu verzögern (Senat, Nr. 315/4, vorgenannt, S. 17).


Indien NG zich uit het project had teruggetrokken, was de tijdige levering van het ticketsysteem in gevaar gekomen en waren de eerdere investeringen van NG naar alle waarschijnlijkheid van geen enkele waarde meer geweest, zodat het voor NG voordeliger was om het geplande project op andere voorwaarden voort te zetten, temeer daar volgens het ondernemingsplan een gepast rendement te verwachten viel en CST zekerheden ten gunste van NG had gesteld.

Da ein Rückzug der NG aus dem Projekt die fristgerechte Bereitstellung des Ticketsystems beeinträchtigt und die vorherige Investition der NG aller Wahrscheinlichkeit nach wertlos gemacht hätte, sei es für die NG günstiger gewesen, das geplante Projekt zu geänderten Konditionen fortzuführen, zumal der Geschäftsplan eine angemessene Rendite habe erwarten lassen und die NG Sicherheiten von der NG erhalten habe.


Het heeft dan ook geen enkele zin nieuwe beperkende maatregelen in te voeren die de sector in economisch en sociaal opzicht benadelen, temeer daar deze zich in een zeer ernstige crisis bevindt. Ik doel dan onder meer op maatregelen als het opnemen van de blauwvintonijn in bijlage 1. De visserijsector heeft een dynamisch evenwicht nodig tussen zijn drie pijlers: het milieu, het economische aspect en het sociale aspect.

Aus diesem Grund ist es unsinnig, neue Beschränkungen, die einer Aufnahme des Roten Thuns in den Anhang I gleichkämen, vorzubringen, welche in wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Hinsicht eine Strafe für den Sektor wären, insbesondere in der Phase der schweren Krise, in der er sich momentan befindet. Was der Fischereisektor stattdessen benötigt, ist ein dynamisches Gleichgewicht zwischen den drei Säulen seines Fundaments: Umwelt, Wirtschaft und Gesellschaft.


Daar O. en B. familieleden zijn van burgers van de Unie, vraagt de verwijzende rechter zich af of het Unierecht, met name artikel 21 VWEU en richtlijn 2004/38, aan dergelijke derdelanders een verblijfsrecht toekent in de lidstaat waarvan de betrokken burgers de nationaliteit bezitten.

Da es sich bei Herrn O. und Herrn B. um Familienangehörige von Unionsbürgern handelt, möchte das vorlegende Gericht wissen, ob das Unionsrecht, insbesondere Art. 21 AEUV und die Richtlinie 2004/38, solchen Drittstaatsangehörigen ein Aufenthaltsrecht in dem Mitgliedstaat verleiht, dessen Staatsangehörigkeit der betreffende Unionsbürger besitzt.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zou het voorzitterschap willen bedanken voor het verslag over de resultaten van zijn peiling naar de toekomst van het Verdrag. Eerlijk gezegd had ik een iets uitgebreider verslag verwacht van het voorzitterschap, temeer daar het zich zozeer heeft ingespannen voor meer transparantie.

– (EN) Herr Präsident! Ich möchte dem Ratsvorsitz für seine Berichterstattung über die Ergebnisse seiner Sondierungen zur Zukunft des Vertrags danken, auch wenn man von einer Präsidentschaft, die sich so sehr für die Verbesserung der Transparenz eingesetzt hat, einen etwas umfangreicheren Bericht erwartet hätte.


– (FR) Mevrouw de Voorzitter, ik wil allereerst mijn dank uitspreken voor onze rapporteur, mevrouw del Castillo Vera, en haar feliciteren met haar uitstekende verslag, temeer daar het zich concentreert op heldere thema’s om de follow-up van de strategie van Lissabon te verbeteren.

– (FR) Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich unserer Berichterstatterin, Frau del Castillo Vera danken und ihr zu ihrem hervorragenden Bericht gratulieren, vor allem deshalb, weil er zum Zweck einer besseren Überwachung der Lissabon-Strategie in eindeutige Themenbereiche unterteilt ist.


– (ES) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, mijnheer de vertegenwoordiger van de Raad, dames en heren, staat u mij toe eerst te zeggen dat het, gelet op de ontwikkelingen van het afgelopen weekend en de uiteenzettingen van vanmiddag, al een hele verdienste is dat deze begroting er gekomen is, temeer daar 2004 zich vanuit institutioneel oogpunt aandient als een bijzonder moeilijk jaar.

– (ES) Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Vertreter des Rates, meine Damen und Herren! Gestatten Sie mir, einleitend zu bemerken, dass nach den Ereignissen vom vergangenen Wochenende, das wurde heute Nachmittag hier schon gesagt, der größte Vorzug dieses Haushalts für 2004, ein aus institutioneller Sicht sehr kompliziertes Jahr, seine bloße Existenz ist.


De zorgwekkende situatie van bepaalde nieuwe lidstaten met betrekking tot de tenuitvoerlegging van de internationale en Europese wetgeving op het gebied van veiligheid op zee lijkt me stof voor een snelle en uitvoerige expertise, temeer daar men zich af kan vragen waarom de Raad betrekkelijk weinig actie onderneemt als het gaat om strafmaatregelen in geval van zeevervuiling.

Die besorgniserregende Situation in einigen neuen Mitgliedstaaten hinsichtlich der Übernahme internationaler und europäischer Rechtsvorschriften zur Sicherheit des Seeverkehrs sollte meiner Auffassung nach Anlass für die Erstellung einer zügigen und ausführlichen Expertise sein, zumal man sich Fragen zu der relativen Inaktivität des Rates in Fragen von Strafmaßnahmen im Falle der Meeresverschmutzung stellen muss.


Voorts zal een hervorming van de pensioenstelsels als zodanig ertoe leiden dat deze ook in de toekomst betaalbaar blijven, temeer daar de langdurige aard van deze problematiek onzekerheden in zich bergt.

Daneben wird eine Reform der Rentensysteme selbst zu ihrer Zukunftsfähigkeit beitragen, dies umso mehr, als die Langfristig keit des Problems Unsicherheiten in sich birgt.


Voorts zal een hervorming van de pensioenstelsels als zodanig ertoe leiden dat deze ook in de toekomst betaalbaar blijven, temeer daar de langdurige aard van deze problematiek onzekerheden in zich bergt.

Daneben wird eine Reform der Rentensysteme selbst zu ihrer Zukunftsfähigkeit beitragen, dies umso mehr, als die Langfristig keit des Problems Unsicherheiten in sich birgt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'temeer daar 2004 zich' ->

Date index: 2023-01-07
w