Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collectief-term
Effecten met middellange looptijd
Geheel-term
Incoterms
International commercial terms
LTPR
Long term care revalidatie
Long term prime rate
Medium term note
S23
Term van de vergelijking

Vertaling van "term verkondigen " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term - termen aan te geven door de fabrikant) | S23

Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen(geeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugeben) | S23


long term prime rate | LTPR [Abbr.]

long term prime rate | LTPR [Abbr.]






Effecten met middellange looptijd | Medium term note

Mittelfristige Schuldverschreibungen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De wetgever heeft derhalve aan de term « verkondigen » dezelfde draagwijdte willen verlenen als aan de in artikel 20 van de Antiracismewet, zoals ingevoegd bij de wet van 10 mei 2007, gehanteerde term « aanzetten tot ».

Der Gesetzgeber wollte deshalb dem Begriff « befürworten » die gleiche Tragweite verleihen wie dem in Artikel 20 des Antirassismusgesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, verwendeten Begriff « Anstiftung zu ».


Uit het voorgaande volgt dat de in de desbetreffende strafbaarstelling gehanteerde term « verkondigen » steeds de betekenis heeft gehad van « aanzetten tot », « aansporen om iets te doen », « opzetten, aanstoken ».

Aus dem Vorstehenden wird ersichtlich, dass der in der betreffenden Unterstrafestellung verwendete Begriff « befürworten » immer die Bedeutung « zu etwas anstiften », « anspornen, etwas zu tun », « veranlassen, aufstacheln » hatte.


Uit de parlementaire voorbereiding van de Antiracismewet, zoals die van kracht was vóór de wijziging ervan bij de wet van 10 mei 2007, blijkt dat de in het vroegere artikel 3 gehanteerde term « verkondigen » eveneens diende te worden opgevat als « aanzetten tot ».

Aus den Vorarbeiten zum Antirassismusgesetz in der vor seiner Abänderung durch das Gesetz vom 10. Mai 2007 geltenden Fassung geht hervor, dass der im ehemaligen Artikel 3 verwendete Begriff « befürworten » ebenfalls im Sinne von « Anstiftung zu » aufzufassen war.


Met betrekking tot de term « verkondigen » vermeldt de parlementaire voorbereiding :

In Bezug auf den Begriff « befürworten » heisst es in den Vorarbeiten:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De wetgever heeft derhalve aan de term « verkondigen » dezelfde draagwijdte willen verlenen als aan de in artikel 20 van de Antiracismewet gehanteerde term « aanzetten tot ».

Der Gesetzgeber wollte deshalb dem Begriff « befürworten » die gleiche Tragweite verleihen wie dem in Artikel 20 des Antirassismusgesetzes verwendeten Begriff « Anstiftung zu ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'term verkondigen' ->

Date index: 2024-04-20
w