Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «termijnen voor vertaling toe geleid » (Néerlandais → Allemand) :

“ Deze extreem versnelde wetgevingsprocedure heeft er o.a. als gevolg van de termijnen voor vertaling toe geleid dat er te weinig tijd voor overleg was en er soms vertalingen ontbraken. Ook ontbreekt het aan een evaluatie van de technische consequenties en onderzoek naar de gevolgen voor de interne markt.

Ebenso fehlt es an einer Technikfolgen-Abschätzung oder einer Studie zu den Auswirkungen auf den Binnenmarkt.


12. BETREURT dat de instellingen niet voldoende vertalers voor de talen van de EU-10 konden aanwerven, hetgeen tot problemen inzake kwaliteit van en termijnen voor vertalingen in de talen van de EU-10 heeft geleid; BEVEELT AAN dat voor voldoende EU-10-vertalers wordt gezorgd door maatregelen te nemen om in de EU-10-lidstaten en de kandidaat-lidstaten het bewustzijn van de vertaalactiviteiten van de Gemeenschap te versterken en de ...[+++]

12. BEDAUERT, dass es den Organen nicht gelungen ist, genügend Übersetzer für die EU-10-Sprachen einzustellen, was zu Problemen in Bezug auf die Qualität und die Einhaltung der Fristen bei den Übersetzungen in diese Sprachen geführt hat; EMPFIEHLT, in den EU-10-Mitgliedstaaten und den Bewerberländern besser über die Übersetzungsdienste der Gemeinschaft zu informieren und dafür zu werben, damit künftig eine ausreichende Anzahl von Übersetzern für die EU-10-Sprachen zur Verfügung steht; EMPFIEHLT, dass vergleichbare Maßnahmen für Bulgarien und Rumänien ergriffen werden;


Zij heeft er onder meer toe geleid dat veel landen aan het eind van de Uruguay-exercitie akkoorden hebben ondertekend die buiten hen om waren voorbereid, die zij niet binnen de gestelde termijnen konden toepassen en die niet overeenkwamen met hun behoeften, maar wel met de belangen van de machtige lobbies van de geïndustrialiseerde landen.

Dieses Verfahren hatte u.a. zur Folge, dass viele Länder am Ende der Uruguay-Runde Abkommen unterzeichneten , die ohne sie ausgearbeitet wurden, die sie nicht innerhalb der vorgesehenen Fristen durchführen konnten und die nicht ihren Bedürfnissen entsprachen, sondern den Interessen mächtiger Lobbys der Industrieländer.


30. juicht de werkwijze toe van een aantal afdelingen van het Directoraat Vertaling die zijn opgesplitst in gespecialiseerde teams die een afspiegeling zijn van de werkterreinen van de parlementaire commissies; merkt op dat dit systeem geleid heeft tot een verhoging van de productiviteit; verzoekt de Administratie van het Parlement te onderzoeken of dit systeem kan worden uitgebreid tot alle afdelingen van de vertaaldienst;

30. begrüßt das in mehreren Abteilungen der Direktion "Übersetzung" eingeführte Modell, bei dem die Abteilungen in Fachteams unterteilt werden, die den Zuständigkeitsbereichen der parlamentarischen Ausschüsse entsprechen; stellt fest, dass dieses System zu einem Anstieg der Produktivität geführt hat; fordert die Verwaltung des Parlaments auf, zu prüfen, inwieweit dieses System auf alle Abteilungen des Übersetzungsdienstes ausgeweitet werden könnte;


Anderzijds, kan het belang van het feit een magistraat toe te staan kennis te nemen van alle stukken van een dossier in de taal waarin ze zijn gesteld (Gedr. St., Kamer, 1965-1966, nr. 59/49, p. 27), met vermijding van de termijnen en de uitgaven die gepaard gaan met een beroep op de diensten van vertalers (artikelen 30 tot 32 van dezelfde wet), zich enkel, in een gerechtelijk arrondissement als dat van Brussel, ...[+++]

Andererseits kann das Interesse, einem Magistrat zu erlauben, von allen Aktenstücken in der Sprache Kenntnis zu nehmen, in der sie abgefasst wurden (Parl. Dok., Kammer, 1965-1966, Nr. 59/49, S. 27), unter Vermeidung der Fristen und der Ausgaben, die mit der Inanspruchnahme eines Übersetzers einhergehen (Artikel 30 bis 32 desselben Gesetzes), sich in einem Gerichtsbezirk wie Brüssel nur mit hinreichender Häufigkeit bemerkbar machen, so dass es nicht unangemessen war, die Zweisprachigkeit in dem umstrittenen Verhältnis zu verlangen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'termijnen voor vertaling toe geleid' ->

Date index: 2024-06-03
w