Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Boren onder druk
Eerst stage
Moest
Moet
Terwijl het martensiet sterker wordt aangeëtst
Worden ».

Traduction de «terwijl destijds » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
terwijl het martensiet sterker wordt aangeëtst

waehrend der gleichzeitig anwesende Martensit jedoch verstaerkt angeaetzt wird


mishandeling terwijl het feit de dood ten gevolge heeft | opzettelijke slagen of verwondingen, toegebracht zonder het oogmerk te doden, die toch de dood veroorzaken

rperverletzung mit Todesfolge


boren onder druk | boren terwijl in het boorgat de volle druk heerst van een aangeboorde laag

bohren unter druck
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tot slot merk ik op dat het Parlement destijds niet over Tunesië heeft gepraat. We hebben het nu pas over Tunesië, nu de Egyptenaren de straat op gaan. En vandaag hebben we het over Egypte, terwijl we ons misschien zouden moeten afvragen hoe we beter steun kunnen bieden bij een democratische overgang in Jemen, Syrië, Libië en andere landen in de Arabische wereld, vóórdat er mensen worden doodgeschoten in de hoofdsteden van deze landen en Europa en de rest van de wereld zich moeten schamen.

Abschließend möchte ich bemerken, dass dieses Parlament die Diskussion über Tunesien gescheut hat. Wir haben über Tunesien debattiert, als die Ägypter auf die Straßen gegangen sind, und heute diskutieren wir über Ägypten, obwohl wir uns vielleicht fragen sollten, wie wir den demokratischen Wandel jetzt in Jemen, Syrien, Libyen und anderen Ländern der arabischen Welt besser unterstützen können, damit nicht erst Menschen in den Straßen ihrer Hauptstädte sterben müssen, bis Europa und die Welt aus Scham aktiv werden.


Tot slot wil ik nog even ingaan op het verslag van onze collega, de heer Speroni, dat destijds met een zeer grote meerderheid – ik geloof vrijwel unaniem – door dit Parlement is aangenomen. Dit verslag ging over de houding van de Franse autoriteiten, die onze voormalige collega, de heer Marchiani, de bescherming van zijn immuniteit hadden ontzegd als het ging om het aftappen van telefoongesprekken, terwijl deze immuniteit voor leden van nationale parlementen gewaarborgd is.

Zum Abschluss möchte ich mich über den Bericht eines anderen Mitglieds, Herrn Speroni, äußern, der von einer großen Mehrheit, faktisch vom gesamten Parlament, glaube ich, angenommen wurde. Der Bericht bezieht sich auf die Haltung der französischen Behörden, die unserem ehemaligen Mitglied, Herrn Marchiani, den Schutz durch seine Immunität in Bezug auf das Abhören von Telefonen verweigerten, sofern diese Art der Immunität Mitgliedern von nationalen Parlamenten gewährt wird.


Dit is bij mijn weten zonder precedent in de geschiedenis van de EU: dat één lidstaat de uitbreiding van de Unie en de opening van 12 onderhandelingshoofdstukken tegenhoudt, terwijl dat land destijds in 2001, bij zijn eigen toetredingsonderhandelingen, verklaard heeft dat het geen grensgeschillen met buurlanden had.

Es ist meiner Ansicht nach eine in der Geschichte der EU einmalige Sache, dass ein Mitgliedstaat die Erweiterung der Union lähmt und derzeit verhindert, dass zwölf Verhandlungskapitel geöffnet werden, während er im Jahr 2001 zum Zeitpunkt der eigenen Beitrittsverhandlungen erklärt hatte, dass keine Grenzkonflikte mit seinen Nachbarn bestehen würden.


Bijgevolg moet de regelgevende inhoud van Verordening (EG) nr. 2560/2001, waar destijds om tijd te winnen de vorm van een verordening voor gekozen is, in het regelend gedeelte van deze richtlijn overgenomen worden, terwijl de verordening zelf ingetrokken wordt.

Dementsprechend sollten die Regelungsgehalte der Verordnung (EG) Nr. 2560/2001, für die seinerzeit aus Zeitgründen der Verordnungsweg gewählt wurde, in den Regelungsbereich der vorliegenden Richtlinie übergeführt werden und die Gültigkeit der Verordnung selbst auslaufen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Overwegende, bovendien, dat uit de lezing van de voorbereidende werken blijkt dat het criterium van de organische stikstoffenproductie, dat destijds als belangrijk beschouwd werd, slechts voor enkele teeltsoorten in aanmerking is genomen; dat enkel sommige rubrieken (varkensachtigen, pluimvee, ratieten) immers indelingsdrempels vertonen die hetzij in aantal dieren, hetzij in jaarlijks geproduceerde hoeveelheid organische stikstoffen uitgedrukt zijn, terwijl de problematiek van het mestbeheer zich ook voordoet voor fokkerijen van kalv ...[+++]

In der Erwägung, dass aus dem Lesen der Vorbereitungsarbeiten ausserdem hervorgeht, dass das Kriterium der Erzeugung von organischem Stickstoff, das damals als wichtig betrachtet wurde, nur für bestimmte Tierzuchtarten übernommen worden ist; dass in der Tat nur bestimmte Rubriken ( Schweine, Geflügel, Laufvögel) Einstufungsschwellen aufweisen, die entweder als Menge von Tieren oder als jährlich erzeugte Menge von organischem Stickstoff ausgedrückt werden, während die Problematik der Verwaltung der Abwässer ebenfalls für die Betriebe besteht, in denen Kälber, Kaninchen, Tauben, Wild gemästet werden und die Belästigungen verursachen könne ...[+++]


Bij de vaststelling, destijds, dat de stijgende winsten van de farmaceutische ondernemingen worden bevorderd door het stelsel van de ziekte- en invaliditeitsverzekering, terwijl de uitgaven van het RIZIV blijven toenemen (Parl. St., Senaat, 1997-1998, nr. 1-814/3, p. 66), vermocht de wetgever van oordeel te zijn dat de juridische grondslag van de verschillende heffingen diende te worden verstevigd.

Nachdem er festgestellt hatte, dass die wachsenden Gewinne der pharmazeutischen Unternehmen durch das System der Kranken- und Invalidenversicherung begünstigt werden, während die Ausgaben des LIKIV unaufhaltsam steigen (Parl. Dok., Senat, 1997-1998, Nr. 1-814/3, S. 66), konnte der Gesetzgeber davon ausgehen, dass es angebracht sei, die Rechtsgrundlage der verschiedenen Beiträge zu verstärken.


Bij de vaststelling, destijds, dat de stijgende winsten van de farmaceutische ondernemingen worden bevorderd door het stelsel van de ziekte- en invaliditeitsverzekering, terwijl de uitgaven van het RIZIV blijven toenemen (Parl. St., Senaat, 1997-1998, nr. 1-814/3, p. 66), vermocht de wetgever van oordeel te zijn dat de juridische grondslag van de verschillende heffingen diende te worden verstevigd.

Nachdem er festgestellt hatte, dass die wachsenden Gewinne der pharmazeutischen Unternehmen durch das System der Kranken- und Invalidenversicherung begünstigt werden, während die Ausgaben des LIKIV unaufhaltsam steigen (Parl. Dok., Senat, 1997-1998, Nr. 1-814/3, S. 66), konnte der Gesetzgeber davon ausgehen, dass es angebracht sei, die Rechtsgrundlage der verschiedenen Beiträge zu verstärken.


In dat laatste middel wordt de schending aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door de artikelen 38, 49 en 50, § 3, van de wet van 22 april 1999, waaruit volgens de verzoeker in de zaak nr. 1802 voorvloeit dat « de beoefenaar van het fiscaal recht eerst zal moeten bewijzen dat hij tevens het boekhoudrecht beoefent vooraleer hij het fiscaal recht wettelijk mag beoefenen, en om als erkende boekhouder erkend te worden [ . ] eerst stage [moet] worden gelopen », terwijl « destijds geen enkel bewijs inzake fiscaliteit voorgelegd [moest] worden » en de accountants enkel aanvullend advies verstrekken in belastingzaken.

In diesem letzten Klagegrund wird ein Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung durch die Artikel 38, 49 und 50 § 3 des Gesetzes vom 22. April 1999 angeführt, aus denen nach Darlegung des Klägers in der Rechtssache Nr. 1802 hervorgehe, dass « ein Praktiker des Steuerrechtes zunächst beweisen muss, dass er gleichzeitig das Buchhaltungsrecht praktiziert, bevor er rechtmässig das Steuerrecht praktizieren darf, und zur Anerkennung als zugelassener Buchhalter zunächst ein Praktikum absolvieren muss », während « seinerzeit keinerlei Nachweis in bezug auf das Steuerwesen vorgelegt werden musste » und die Buchprüfer nur nebenher eine B ...[+++]


De verzoeker voert aan dat de nieuwe bepalingen van de kandidaat-boekhouders-fiscalisten beroepservaring en een stage vereisen, terwijl « destijds geen enkel bewijs inzake fiscaliteit voorgelegd [moest] worden ».

Der Kläger führt an, dass die neuen Bestimmungen von den Bewerbern als Buchhalter-Steuersachverständiger eine Berufserfahrung und ein Praktikum verlangten, während « seinerzeit keinerlei Nachweis in bezug auf das Steuerwesen vorgelegt werden musste ».


Destijds was niemand tevreden met de MOP's - de industrie en vele regeringen beweerden dat de overeengekomen vermindering van de omvang van de vloten een te streng vereiste was, terwijl de milieu-NGO's van mening waren dat ze niet streng genoeg was.

Zum damaligen Zeitpunkt stellten die MAP niemanden zufrieden - Die Industrie und zahlreiche Regierungen machen geltend, dass die beschlossenen Reduzierungen der Flottengröße zu drastisch seien, während sie aus der Sicht der im Umweltbereich tätigen NRO nicht drastisch genug waren.




D'autres ont cherché : boren onder druk     terwijl destijds     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'terwijl destijds' ->

Date index: 2023-01-14
w