Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «terwijl niet alle slachtoffers dood waren » (Néerlandais → Allemand) :

Vervolgens is er de versie van de media en de NGO's, waarin sprake is van een bloedbad waarbij vrouwen en kinderen zijn neergemaaid door gewapende politieagenten, waarna de lichamen naar een school in de buurt zijn gesleept en daar zijn achtergelaten tot de dag erna – terwijl niet alle slachtoffers dood waren – en toen pas naar het ziekenhuis zijn gebracht.

Dann ist da die Version der Medien und der NRO, nach der ein Blutbad stattfand, bei dem Frauen und Kinder von der bewaffneten Polizei niedergemäht, Körper, darunter noch lebende, zu einer nahe gelegenen Schule geschleift und dort bis zum nächsten Tag liegen gelassen wurden, ehe man sie ins Krankenhaus brachte.


De begrotingsautoriteit heeft acht besluiten genomen tot toekenning van financiële steun uit het EGF in 2008: vijf hadden betrekking op in 2007 ingediende aanvragen die aan het einde van dat jaar nog niet waren goedgekeurd, terwijl de drie andere besluiten waren gebaseerd op in 2008 ontvangen en geëvalueerde aanvragen.

Die Haushaltsbehörde erließ 2008 acht Beschlüsse über die Gewährung von Mitteln aus dem EGF: Fünf davon betrafen Anträge, die 2007 eingereicht, aber bis Ende des Jahres noch nicht bewilligt worden waren, während sich die drei anderen Beschlüsse auf Anträge bezogen, die 2008 eingereicht und bewertet wurden.


Met betrekking tot de familieleden van slachtoffers van opzettelijke misdrijven tegen personen die leiden tot de dood van het slachtoffer, is de verhouding tussen de regelingen die dodelijke letsels dekken en de regelingen die dat niet doen 2:1.

Was die Entschädigung von Hinterbliebenen betrifft, so stehen die Regelungen, die eine Entschädigung in diesem Fall vorsehen, zu den Regelungen, die dies nicht tun, im Verhältnis 2:1.


In 1918 vormde de dood een brandmuur die een einde aan het virus maakte omdat er geen slachtoffers meer waren.

Im Jahre 1918 war der Tod die Brandmauer, die der Pandemie ein Ende setzte; dem Virus gingen die Opfer aus.


C. overwegende dat de burgerbevolking in het oosten van de Democratische Republiek Congo door het hervatten van de vijandelijkheden dagelijks het slachtoffer van oorlogsmisdaden en ernstige schendingen van de rechten van de mens wordt; overwegende dat het Parlement geschokt is door het seksueel geweld en de verkrachtingen, die als oorlogswapens tegen de Congolese vrouwen ingezet worden, terwijl de meeste slachtoffers niet over de gezondheids ...[+++]

C. in der Erwägung, dass die Wiederaufnahme der Feindseligkeiten dazu führt, dass die Zivilbevölkerung im Osten der Demokratischen Republik Kongo täglich Opfer von Kriegsverbrechen und schweren Menschenrechtsverletzungen wird, und schockiert darüber, dass sexuelle Gewalt und Vergewaltigungen als Kriegswaffen gegen kongolesische Frauen eingesetzt werden, sowie darüber, dass die meisten dieser Opfer keinen Zugang zu den Gesundheitsdiensten haben, den sie in ihrem Zustand benötigen,


In eerdere gevallen zijn vrouwen die wegens overspel ter dood waren veroordeeld, niet daadwerkelijk ter dood gebracht.

In früheren Fällen wurden allerdings Frauen, die wegen Ehebruchs zum Tode verurteilt wurden, am Ende nicht hingerichtet.


Ik heb kunnen vaststellen dat de runderen vaak niet onmiddellijk dood waren, maar een wrede en pijnlijke dood stierven. Bovendien waren het particuliere jagers die de dieren hebben gedood in plaats van in opdracht van de overheid werkende veeartsen, zoals kan worden vastgesteld in de video die de Commissie werd toegestuurd in het kader van klacht 2003/4354, SG(2003)A/2434/2.

Was unsererseits bestätigt werden konnte, ist, dass der Tod der Rinder nicht sofort, sondern nach langem Todeskampf und Leiden in grausamer Weise eingetreten ist, und dass das Töten der Tiere durch Jäger erfolgt ist und nicht durch Amtstierärzte, wie aus dem Video zu ersehen ist, das der Kommission zusammen mit der Beschwerde 2003/4354, SG(2003)A/2434/2 übermittelt wurde.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Hannuit, in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte(blad 41/1S) De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 m ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in der Gemarkung Hannut in Erweiterung des bestehenden gemischten Gewerbegebiets (Karte 41/1S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Königlichen Erlasses vom 20. November 1981 zur Schaffung des Sektorenplans Huy-Waremme, unter anderem geändert durch den Erlass des Wallonischen Regionalrats vom 6. Sep ...[+++]


« Schendt artikel 295, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, in samenhang gelezen met artikel 75 van hetzelfde Wetboek, indien dat artikel 295, § 1, in die zin moet worden geïnterpreteerd dat het kohier van een belasting vastgesteld na de feitelijke scheiding of de echtscheiding ten name van een enkele van de echtgenoten of ex-echtgenoten (hierna ' de in het kohier vermelde echtgenoot ') ten aanzien van de beroepsinkomsten die deze heeft verwezenlijkt tijdens het huwelijk op een ogenblik dat de echtgenoten feitelijk gescheiden waren, een uitvoerbare titel tegenover de andere echtgenoot of ex-echtgenoot (hi ...[+++]

« Verstösst Artikel 295 § 1 des Einkommensteuergesetzbuches 1964, in Verbindung mit Artikel 75 desselben Gesetzbuches, wenn dieser Artikel 295 § 1 dahingehend ausgelegt werden soll, dass die in der Heberolle festgesetzte Veranlagung nach der Trennung oder der Ehescheidung auf den Namen eines der Ehegatten oder der früheren Ehegatten erfolgt (nachstehend ' der in der Heberolle erwähnte Ehegatte ') für die Berufseinkünfte, die er während der Ehe zu einem Zeitpunkt, wo die Ehegatten getrennt lebten, bezog, einen vollstreckbaren Titel dem anderen Ehegatten oder geschiedenen Ehegatten gegenüber (nachstehend ' der ...[+++]


Ten derde behandelt de mededeling de dieper liggende problemen van dubbele belastingheffing of het achterwege blijven van belastingheffing als gevolg van de incompatibiliteit van belastingstelsels, zoals wanneer pensioenen worden belast terwijl de pensioenbijdragen niet fiscaal aftrekbaar waren, of niet worden belast terwijl de bijdragen aftrekbaar waren.

Schließ lich befasst sie sich auch mit der schwerer zu lösenden Frage der Doppel- und der Nichtbesteuerung aufgrund der Inkompatibilität der Steuersysteme, d.h. wenn Renten besteuert werden, obwohl die entsprechenden Beiträge nicht steuerlich absetzbar waren, beziehungsweise wenn Renten trotz Absetzbarkeit der Beiträge nicht besteuert werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'terwijl niet alle slachtoffers dood waren' ->

Date index: 2023-06-01
w