Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tijdens de vertraging redelijk goed » (Néerlandais → Allemand) :

3. Tijdens de uitvoering van een concrete actie lichten de begunstigden en partnerorganisaties het publiek voor over de uit het Fonds ontvangen steun door hetzij ten minste één affiche met informatie over de concrete actie (minimaal in A3-formaat), inclusief over de financiële steun van de Unie, hetzij een embleem van de Unie van redelijk formaat op te hangen op een voor het publiek goed zichtbare plek.

(3) Während der Durchführung eines Vorhabens informieren die Empfängereinrichtungen und Partnerorganisationen die Öffentlichkeit über die aus dem Fonds erhaltene Unterstützung entweder durch Anbringen mindestens eines Posters (Mindestgröße A3) mit Informationen zum Vorhaben – darunter ein Hinweis auf die finanzielle Unterstützung durch die Union – oder mittels eines angemessen großen Emblems der Union an einem für die Öffentlichkeit gut sichtbaren Ort.


3. Tijdens de uitvoering van een concrete actie lichten de begunstigden en partnerorganisaties het publiek voor over de uit het Fonds ontvangen steun door hetzij ten minste één affiche met informatie over de concrete actie (minimaal in A3-formaat), inclusief over de financiële steun van de Unie, hetzij een embleem van de Unie van redelijk formaat op te hangen op een voor het publiek goed zichtbare plek.

(3) Während der Durchführung eines Vorhabens informieren die Empfängereinrichtungen und Partnerorganisationen die Öffentlichkeit über die aus dem Fonds erhaltene Unterstützung entweder durch Anbringen mindestens eines Posters (Mindestgröße A3) mit Informationen zum Vorhaben – darunter ein Hinweis auf die finanzielle Unterstützung durch die Union – oder mittels eines angemessen großen Emblems der Union an einem für die Öffentlichkeit gut sichtbaren Ort.


3. Tijdens de uitvoering van een concrete actie lichten de begunstigden en partnerorganisaties het publiek zonder de eindontvangers te stigmatiseren voor over de uit het Fonds ontvangen steun door hetzij ten minste één affiche met informatie over de concrete actie (minimaal in A3-formaat), inclusief over de financiële steun van de Unie, hetzij een vlag van de Unie van redelijke grootte uit te hangen op een voor het publiek goed zichtbare plek, op ieder ...[+++]

3. Während der Durchführung eines Vorhabens informieren die Empfängereinrichtungen und Partnerorganisationen die Öffentlichkeit über die aus dem Fonds erhaltene Unterstützung entweder durch Anbringen mindestens eines Posters (Mindestgröße A3) mit Informationen zum Vorhaben – darunter ein Hinweis auf die finanzielle Unterstützung durch die Union – oder einer Flagge der Europäischen Union in angemessener Größe an einem für die Öffentlichkeit gut sichtbaren Ort, an jedem Ort, an dem unter Vermeidung jeder Stigmatisierung der Endempfänger die Nahrungsmittel und/oder materielle Basisunterstützung bereitgestellt oder flankierende Maßnahmen dur ...[+++]


Met betrekking tot financiële instrumentering, dat nu een van de belangrijkste instrumenten is die het midden- en kleinbedrijf aan toegang tot krediet helpt via JEREMIE en nu ook via JASMINE voor microkredieten, wil ik u er ook op wijzen dat we dit proces zijn begonnen lang voordat deze crisis toesloeg. Het beleid is dus redelijk goed voorbereid op deze moeilijke tijden.

Was die Finanzierungstechnik angeht, die heute eines der wichtigsten Instrumente darstellt, kleinen und mittleren Unternehmen bei der Aufnahme von Krediten durch JEREMIE und jetzt auch durch JASMINE für Kleinstkredite zu helfen, beachten Sie bitte auch, dass wir diesen Prozess begonnen haben, lange bevor die Krise zuschlug, weshalb die Politik ebenfalls verhältnismäßig gut auf diese schwierigen Zeiten vorbereitet war.


De bepalingen van de Verordening inzake de Gemeenschappelijke Onderneming SESAR zijn goed toegepast tijdens de referentieperiode, hoewel in sommige gevallen met enige vertraging.

Die Bestimmungen der GUS-Verordnung wurden im Bewertungszeitraum ordnungsgemäß angewandt, wenngleich in einigen Fällen mit einer gewissen Verzögerung.


De bepalingen van de Verordening inzake de Gemeenschappelijke Onderneming SESAR zijn goed toegepast tijdens de referentieperiode, hoewel in sommige gevallen met enige vertraging.

Die Bestimmungen der GUS-Verordnung wurden im Bewertungszeitraum ordnungsgemäß angewandt, wenngleich in einigen Fällen mit einer gewissen Verzögerung.


(18) Ook passagiers van wie de vlucht voor een bepaalde tijd is vertraagd uitgesteld moeten hun vlucht kunnen annuleren onder terugbetaling van hun tickets, dan wel hun reis onder bevredigende voorwaarden kunnen voortzetten¸ en moeten tijdens het wachten op een latere vlucht voldoende worden verzorgd, tenzij de vertraging het gevolg is van buitengewone omstandigheden die zelfs door het treffen van alle redelijke maatregelen niet vo ...[+++]

(18) Desgleichen sollte es Fluggästen, deren Flüge sich um eine bestimmte Zeit verspäten, möglich sein, ihre Flüge unter Rückerstattung des Flugpreises zu stornieren oder diese unter zufrieden stellenden Bedingungen fortzusetzen, und sie sollten angemessen betreut werden, während sie auf einen späteren Flug warten; auszunehmen ist der Fall, dass die Verspätung auf außergewöhnliche Umstände zurückgeht, die sich auch dann nicht hätten vermeiden lassen, wenn alle zumutbaren Maßnahmen ergriffen worden wären.


83. merkt op dat de uitvoeringsgraad van de kredieten in het kader van het Pretoetredingsinstrument voor structuurbeleid in 2001 als gevolg van de vertraging bij de onderhandelingen maar 58% bedroeg, wat evenwel een redelijk resultaat is in vergelijking met het Sapard-programma (6%); verzoekt de Commissie en de kandidaat-lidstaten hun uitvoeringsgraad te verbeteren en de kredieten in het kader van het ISPA zo goed mogelijk te benutte ...[+++]

83. stellt fest, dass 2001 die Mittelverwendungsrate der ISPA-Zahlungen aufgrund der Verzögerungen bei den Verhandlungen nur 58% betrug, was dennoch ein gutes Ergebnis insbesondere im Vergleich zu SAPARD (6%) ist; fordert die Kommission und die Bewerberländer nachdrücklich auf, ihre Mittelverwendungsrate zu erhöhen und die ISPA-Mittel möglichst gut zu nutzen;


81. merkt op dat de uitvoeringsgraad van de betalingen in het kader van het Pretoetredingsinstrument voor structuurbeleid in 2001 als gevolg van de vertraging bij de onderhandelingen maar 58% bedroeg, wat evenwel een redelijk resultaat is in vergelijking met het Sapard-programma (6%); verzoekt de Commissie en de kandidaat-lidstaten hun uitvoeringsgraad te verbeteren en de kredieten in het kader van het Pretoetredingsinstrument voor structuurbeleid zo goed mogelijk ...[+++]

81. stellt fest, dass 2001 die Mittelverwendungsrate der ISPA-Zahlungen aufgrund der Verzögerungen bei den Verhandlungen nur 58% betrug, was dennoch ein gutes Ergebnis insbesondere im Vergleich zu SAPARD (6%) ist; fordert die Kommission und die Bewerberländer nachdrücklich auf, ihre Mittelverwendungsrate zu erhöhen und die ISPA-Mittel möglichst gut zu nutzen;


(60) Overwegende dat voor een goed administratief beheer dient te worden verlangd dat de aanvraag en alle andere voor de betaling van de restitutie benodigde documenten binnen een redelijke termijn worden ingediend behalve in geval van overmacht, waartoe met name de omstandigheid wordt gerekend dat deze termijn niet in acht kon worden genomen als gevolg van een administratieve vertraging die niet aan de exporteur is toe te rekenen; ...[+++]

(60) Aus Gründen einer ordnungsgemäßen Verwaltung sind der Antrag und alle zur Zahlung der Erstattung erforderlichen Unterlagen innerhalb einer angemessenen Frist einzureichen. Dies gilt nicht im Fall höherer Gewalt, insbesondere wenn der Beteiligte die Frist wegen Verzögerungen durch die Verwaltung, die er nicht zu vertreten hat, nicht einhalten konnte.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tijdens de vertraging redelijk goed' ->

Date index: 2023-07-22
w