Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afbraak van de MCB's
Compenserend bedrag
Compenserend bedrag bij invoer
Compenserend bedrag bij toetreding
EG-toetreding
Een datum naar een vroeger tijdstip terugbrengen
Formulier van weigering tot toetreding
Gevolg van de toetreding
Kandidaat-lidstaat
Kandidaatland
MCB
Monetair compenserend bedrag
Overeenkomst betreffende de toetreding
Overeenkomst inzake de toetreding
Tijdstip van afgifte
Tijdstip van terpostbezorging
Toetreding
Toetreding tot de Europese Unie
Toetreding tot de Gemeenschap
Toetreding tot een akkoord
Toetredingsaanvraag
Toetredingsovereenkomst
Verzoek tot toetreding

Vertaling van "tijdstip van toetreding " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
de Comités worden volledig vernieuwd op het tijdstip van de toetreding

die Ausschuesse werden mit dem Beitritt vollstaendig neu besetzt


overeenkomst betreffende de toetreding (1) | toetredingsovereenkomst (2) | overeenkomst inzake de toetreding (3)

Beitrittsübereinkommen


toetreding tot de Europese Unie [ EG-toetreding | gevolg van de toetreding | kandidaatland | kandidaat-lidstaat | toetredingsaanvraag | toetreding tot de Gemeenschap | verzoek tot toetreding ]

Beitritt zur Europäischen Union [ Beitrittsakte | Beitrittsantrag | Beitrittsgesuch | EU-Beitritt | Folge des Beitritts ]


tijdstip van de intreding van de verzekerde gebeurtenis | tijdstip van het intreden van de verzekerde gebeurtenis | tijdstip waarop de verzekerde gebeurtenis zich voordoet

Eintritt des Versicherungsfalls | Zeitpunkt des Versicherungsfalls


tijdstip van afgifte | tijdstip van terpostbezorging

Aufgabezeit | Einlieferungszeit


een datum naar een vroeger tijdstip terugbrengen

ein Datum vorverlegen




formulier van weigering tot toetreding

Beitrittsweigerungsformular


monetair compenserend bedrag [ afbraak van de MCB's | compenserend bedrag | compenserend bedrag bij invoer | compenserend bedrag bij toetreding | MCB ]

Währungsausgleichsbetrag [ Abbau der WAB | Ausgleichsbetrag | Beitrittausgleichsbetrag | Einfuhrausgleichsbetrag | WAB ]


toetreding tot een akkoord

Abkommensbeitritt [ Übereinkommensbeitritt | Vertragsbeitritt ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tegen deze achtergrond dringt de Raad er bij Kroatië op aan de resterende tijd tot het tijdstip van toetreding te gebruiken om zich nog meer in te spannen bij het voortbouwen op de hervormingen die het heeft doorgevoerd en de prestaties die het heeft geleverd in de loop van de toetredingsonderhandelingen, met name op het gebied van de rechterlijke macht en de fundamentele rechten, recht, vrijheid en veiligheid en mededingingsbeleid, alsook de door de Commissie aangewezen andere gebieden van het acquis die nadere inspanningen vergen.

Vor diesem Hintergrund fordert der Rat Kroatien auf, die Zeit bis zum Beitritt zur Intensivierung seiner Bemühungen zu nutzen, um auf den bereits durchgeführten Reformen und der in den Beitritts­verhandlungen zu verzeichnenden Leistungsbilanz – insbesondere auf den Gebieten Justiz und Grundrechte, Justiz, Freiheit und Sicherheit sowie Wettbewerbspolitik und in allen anderen Bereichen des Besitzstands, für die die Kommission weitere Anstrengungen angemahnt hat – auf­zubauen.


De lidstaten hadden deze wijzigingen moeten omzetten uiterlijk op 1 juli 2013, het tijdstip van de toetreding van Kroatië tot de EU. Toch heeft Cyprus de Commissie niet van enige hiertoe genomen maatregel in kennis gesteld.

Die Mitgliedstaaten hatten für die Umsetzung Zeit bis zum Beitritt Kroatiens am 1. Juli 2013. Zypern hat der Kommission jedoch noch keine entsprechenden Maßnahmen mitgeteilt.


Wij hebben het volste vertrouwen dat u de noodzakelijke hervormingen zult voortzetten tot het tijdstip van toetreding, en zelfs daarna.

Zudem sind wir davon über­zeugt, dass Sie die notwendigen Reformen bis zum Tag Ihres Beitritts und darüber hinaus weiter mit der gleichen Entschlossenheit vorantreiben werden.


Artikel 58 van het Wetgevingsbesluit van toetreding van Bulgarije en Roemenië schrijft echter voor dat “De teksten van de besluiten van de Instellingen. die vóór de toetreding zijn aangenomen en. in de Bulgaarse en de Roemeense taal zijn opgesteld, zijn vanaf het tijdstip van toetreding op gelijke wijze authentiek als de in de huidige talen vastgestelde teksten.

Jedoch enthält Artikel 58 der Akte über die Bedingungen des Beitritts Bulgariens und Rumäniens folgende Klausel: „Die vor dem Beitritt erlassenen Rechtsakte der Organe . in den . in bulgarischer und rumänischer Sprache abgefassten Wortlauten sind vom Zeitpunkt des Beitritts an unter den gleichen Bedingungen wie die Wortlaute in den derzeitigen Amtssprachen verbindlich.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. wijst nogmaals op de briefwisseling tussen de Voorzitters van Europees Parlement en Commissie over volledige inspraak van het Europees Parlement indien wordt overwogen een van de vrijwaringsclausules in het toetredingsverdrag in werking te stellen; stelt vast dat het Parlement over deze problemen en met name over het tijdstip van toetreding een standpunt zal bepalen tegen de achtergrond van de tenuitvoerlegging van de noodzakelijke hervormingen met name de eisen die het lidmaatschap stelt aan het rechterlijk stelsel en de bestrijding van corruptie, en op de grondslag van de gedetailleerde evaluatie van de situatie die de Commissie ko ...[+++]

3. erinnert an den Briefwechsel zwischen dem Präsidenten des Europäischen Parlaments und dem Präsidenten der Kommission über die vollständige Einbeziehung des Europäischen Parlaments in alle Überlegungen hinsichtlich der Anwendung einer der im Beitrittsvertrag vorgesehenen Schutzklauseln; stellt fest, dass das Parlament entsprechend dem Stand der Durchführung der notwendigen Reformen, insbesondere der Voraussetzungen für eine Mitgliedschaft, die das Justizwesen und die Korruptionsbekämpfung betreffen, und anhand der ausführlichen Bewertung der Situation, die die Kommission im Frühjahr vornehmen wird, eine Stellungnahme zur Anwendung der ...[+++]


Artikel 48 van het Verdrag van Kaapstad en artikel XXVII van het Protocol voor de luchtvaart bepalen dat een regionale organisatie voor economische integratie op het tijdstip van toetreding kennisgeving doet van de door dat verdrag beheerste aangelegenheden ten aanzien waarvan haar lidstaten hun bevoegdheid aan die organisatie hebben overgedragen.

In Artikel 48 des Übereinkommens von Kapstadt und Artikel XXVII des Luftfahrtprotokolls ist vorgesehen, dass Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration beim Beitritt eine Erklärung abgeben, in der sie die durch das Übereinkommen und das Protokoll erfassten Fragen bezeichnen, für die ihnen von den Mitgliedstaaten die Zuständigkeit übertragen wurde.


De Associatieraad moedigde Slowakije aan, zich te concentreren op de daadwerkelijke toepassing van de onlangs aangenomen wetten en zijn inspanningen op te voeren om de administratieve capaciteit te verbeteren, zodat het acquis communautaire op het tijdstip van toetreding kan worden toegepast en gehandhaafd.

Der Assoziationsrat legte der Slowakei nahe, sich auf die wirksame Umsetzung der kürzlich verabschiedeten Gesetze zu konzentrieren und ihre Bemühungen im Hinblick auf die Verbesserung der Verwaltungskapazität zu intensivieren, um zum Zeitpunkt des Beitritts in der Lage zu sein, den gemeinschaftlichen Besitzstand anzuwenden und durchzusetzen.


114. verzoekt de Commissie om in de eerste plaats in het goederenvervoer over de weg ervoor te zorgen dat na toetreding van een bepaald kandidaatland in dat land de communautaire voorschriften op het gebied van het arbeidsrecht, sociaal recht en belasting- en premierecht ook daadwerkelijk worden toegepast en in de tweede plaats aan het Parlement en de Raad voorstellen voor te leggen over de vraag hoe bij de waarschijnlijk aanwezig blijvende verschillen in de loonkosten en secundaire loonkosten op het tijdstip van toetreding kan worden voorkomen dat verstoringen van de markt in de EU en de toetredende landen ontstaan; daarbij dient ook d ...[+++]

114. fordert die Kommission auf, erstens im Straßengüterverkehr sicherzustellen, dass bei einem Beitritt im jeweiligen Mitgliedsland die gemeinschaftsrechtlichen Vorschriften im Arbeits-, Sozial-, Steuer- und Abgabenrecht auch tatsächlich angewandt werden, und zweitens ihm und dem Rat Vorschläge darüber vorzulegen, wie wegen der wahrscheinlich weiter bestehenden Unterschiede bei den Lohn- und Lohnnebenkosten Marktstörungen in der Europäischen Union und in den Beitrittsländern für den Zeitpunkt des Beitritts verhindert werden können; wobei auch die Frage untersucht werden sollte, inwieweit Übergangsvorschriften ab dem Beitritt sowohl für die Europäische Union als auch für die einzelnen Mitgliedstaaten sachgerecht und angemessen sein können; ...[+++]


121. is van oordeel dat de toepassing van het acquis communautaire op het terrein van de gelijke behandeling van mannen en vrouwen als conditio sine qua non voor toetreding tot de Unie daar het hier essentieel om een mensenrechtenkwestie gaat; en dat instellingen op dit gebied moeten worden ontwikkeld als een onontbeerlijke voorwaarde voor een volledige tenuitvoerlegging van het acquis; roept de Commissie op in haar onderhandelingen met de kandidaatlanden aan te dringen op een totale garantie inzake de volledige toepassing van het acquis communautaire op het terrein van vrouwenrechten en gelijke kansen, en deze landen en hun respectieve NGO's tot op het tijdstip van toetreding zo veel m ...[+++]

121. weist darauf hin, dass die Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Bereich der Gleichstellung der Geschlechter eine Conditio sine qua non für den Beitritt darstellt, da dies im Wesentlichen eine Frage der Menschenrechte ist, und dass die Schaffung der notwendigen Einrichtungen in diesem Bereich eine entscheidende Voraussetzung für die uneingeschränkte Umsetzung des gemeinschaftlichen Besitzstandes darstellt; fordert die Kommission auf, in ihren Verhandlungen mit den beitrittswilligen Ländern auf eine absolute Garantie für die volle Umsetzung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Bereich der Rechte der Frau und der Chancengleichheit zu bestehen sowie diese Länder und die entsprechenden Nichtregierungsorgan ...[+++]


De hervormingen en herstructureringen moeten zodanig ten uitvoer worden gelegd dat hun economieën op het tijdstip van toetreding bestand zijn tegen de gevolgen van het lidmaatschap.

Die Reformen und die Umstrukturierung sollten so durchgeführt werden, daß zur Zeit des Beitritts ihre Wirtschaften den Auswirkungen der Mitgliedschaft standhalten können.


w