Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bescheiden en boeken tijdens de vlucht aan boord
Bescheiden woongelegenheid
Controle aan de hand van bescheiden
Distaal
Maximumfactuur bescheiden inkomens
Naar het eind van de ledematen toe
Productiecontrole
Produktiecontrole
Toe te rekenen kosten
Zakelijke bescheiden

Traduction de «toe bescheiden » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
aan de deelneming toe te kennen waarde; aan het belang toe te kennen waarde

auf die Beteiligung entfallender Wert


maximumfactuur bescheiden inkomens

fakturierbarer Höchstbetrag geringe Einkünfte






bescheiden en boeken tijdens de vlucht aan boord

Aufzeichnungen während des Fluges


productiecontrole [ controle aan de hand van bescheiden | produktiecontrole ]

Produktionskontrolle [ Fertigungsüberwachung | Produktkontrolle ]




distaal | naar het eind van de ledematen toe

distal | 1.weiter entfernt von der Körpermitte | 2. von der Zahnbo
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tevens laat zij de gemeenten toe om in het gemeentelijk reglement « Bescheiden Wonen » de lokale toewijzingsregels voor de verhuring en vervreemding van een bescheiden woonaanbod door sociale huisvestingsmaatschappijen te bepalen.

27eichzeitig erlaubt sie es den Gemeinden, in der Gemeindeverordnung « Bescheidenes Wohnen » die lokalen Zuteilungsregeln für die Vermietung und Veräußerung des Angebots an bescheidenen Wohnungen durch soziale Wohnungsbaugesellschaften festzulegen.


De bestreden bepaling laat de Vlaamse Regering toe voorwaarden en aanvullende regels voor de verhuring en vervreemding van het bescheiden woonaanbod door sociale huisvestingsmaatschappijen te bepalen.

Die angefochtene Bestimmung erlaubt es der Flämischen Regierung, Bedingungen und ergänzende Regeln für die Vermietung und Veräußerung von bescheidenen Wohnungen durch soziale Wohnungsbaugesellschaften festzulegen.


Bij de wijziging van artikel 67 werd de volgende commentaar gegeven : « Ten opzichte van de huidige tekst van artikel 57 van de Code inzake de aan de OVM's toegekende opdrachten, wordt er voorgesteld om aan de OVM's de volgende opdrachten met betrekking tot de openbare dienstverlening toe te wijzen : - het afsluiten van overeenkomsten voor precaire bewoning middels het akkoord van de BGHM (het ontworpen artikel 67, 8°); - het beheren en te huur stellen van bescheiden of middelgrote woningen met het oog op het stimuleren van de social ...[+++]

Zu der Abänderung von Artikel 67 wurde folgender Kommentar abgegeben: « In Bezug auf den bestehenden Text von Artikel 57 des Gesetzbuches bezüglich der Aufgaben der Immobiliengesellschaften öffentlichen Dienstes wird vorgeschlagen, den Immobiliengesellschaften öffentlichen Dienstes folgende zusätzliche Aufgaben des öffentlichen Dienstes zu erteilen: - das Abschließen von Vereinbarungen zur prekären Bewohnung mit dem Einverständnis der Wohnungsbaugesellschaft der Brüsseler Region (Entwurf von Artikel 67 Nr. 8); - die Verwaltung und das Zur-Miete-Anbieten von bescheidenen oder mittleren Wohnungen im Hinblick auf einen größeren Sozialmix. ...[+++]


Artikel 67 van de nieuwe Code preciseert dat zij opdrachten van openbaredienstverlening uitvoeren, inzonderheid : « 1° personen die beantwoorden aan de toegangsvoorwaarden tot de sociale huisvesting een woning verschaffen, bestemd als hoofdverblijfplaats, binnen de voorwaarden bepaald door deze Code en door de Regering; 2° onroerende goederen aankopen, verbouwen, saneren, renoveren of onderhouden om ze te verhuren aan personen die beantwoorden aan de toegangsvoorwaarden tot de sociale huisvesting, waarbij ze er inzonderheid op toe dienen te zien dat de gemeenschappelijke ruimten en de onmiddellijke omgeving van de sociale woningen worde ...[+++]

In Artikel 67 des neuen Gesetzbuches ist präzisiert, dass sie Aufgaben des öffentlichen Dienstes erfüllen, insbesondere: « 1. Personen, die die Zugangsbedingungen zum sozialen Wohnungswesen erfüllen, eine Wohnung bieten, die als Hauptwohnort bestimmt ist unter den in diesem Gesetzbuch und durch die Regierung festgelegten Bedingungen; 2. unbewegliche Güter kaufen, umbauen, sanieren, renovieren oder unterhalten, um sie an Personen zu vermieten, die die Zugangsbedingungen zum sozialen Wohnungswesen erfüllen, insbesondere indem sie darauf achten, dass die gemeinsamen Flächen und der Bering der Sozialwohnungen so gegliedert und gestaltet werden, dass sie das Wohlbefinden der Mieter verbessern, unter anderem durch architektonische Innovationen k ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Commissaris voor Werkgelegenheid, Sociale Zaken en Inclusie, László Andor, lichtte toe: "Recente trends wijzen erop dat het economisch herstel broos blijft en verbeteringen bescheiden zijn.

László Andor, EU-Kommissar für Beschäftigung, Soziales und Integration, sagte: „Aktuelle Trends zeigen, dass die wirtschaftliche Erholung noch fragil ist und Verbesserungen zaghaft ausfallen.


Ik steun het idee dat een betere coördinatie, cohesie en synergie tussen het zevende kaderprogramma en de structuurfondsen en het Cohesiefonds deelname van de tot nu toe bescheiden vertegenwoordigde lidstaten makkelijker kan maken.

Ich unterstütze die Idee, dass eine bessere Koordination, Kohärenz und Synergie zwischen dem Siebten Rahmenprogramm und dem Struktur- und dem Kohäsionsfonds auch die Beteiligung der derzeit unterrepräsentierten Mitgliedstaaten verbessern könnte.


– Meer onderzoek en ontwikkeling en innovatie: op het gebied van de intensiteit van onderzoek en ontwikkeling heeft de EU tot nu toe bescheiden vooruitgang geboekt, namelijk 1,84 procent van het BBP in 2006, wat aanzienlijk verwijderd is van het doel van 3 procent voor 2010.

– Mehr Forschung und Entwicklung (FuE) und Innovation: Die Fortschritte in Bezug auf die FuE-Intensität der EU sind bislang bescheiden gewesen und beliefen sich im Jahr 2006 auf 1,84 % des BIP, also noch sehr weit von dem für 2010 anvisierten Ziel von 3 % für Investitionen im FuE-Bereich entfernt.


Ten tweede zou ik vanuit mijn bescheiden positie, waarbij ik echter de politieke krachten vertolk waarvan de heer Schulz bereid was toe te geven dat deze een bedreiging vormen voor de traditionele organisaties – en ik bedank hem daarvoor –, een oproep willen doen aan ons Parlement, en aan uzelf, mijnheer de Voorzitter, om bescheidener te zijn en om uit eigen beweging bepaalde grenzen te stellen aan onze bevoegdheden.

Zweitens möchte ich, aus meiner bescheidenen Position heraus, wobei ich jedoch die politischen Kräfte zum Ausdruck bringe, die, wie Herr Schulz eingeräumt hat, eine Bedrohung für die traditionellen Organisationen sind – und ich danke ihm hierfür – unser Parlament und Sie, Herr Präsident, auffordern, bescheidener zu sein und unseren Befugnissen gewisse freiwillige Grenzen zu setzen.


Daartoe moeten ook, met name in verband met de in artikel 6, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1255/1999 gestelde eisen, nadere voorschriften inzake bescheiden, boekhouding en bij de controle toe te passen frequentie en werkwijze worden vastgesteld.

Gleichermaßen sind insbesondere hinsichtlich der Anforderungen gemäß Artikel 6 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 ausführliche Bestimmungen über Dokumentation und Buchführung sowie die Häufigkeit und die Bedingungen der durchzuführenden Kontrollen festzulegen.


In 1999 zullen de zwakkere groei en de betrekkelijk bescheiden budgettaire consolidatie-inspanningen er naar verwachting toe leiden dat het gemiddelde tekort in de EU onveranderd blijft op 1,5% van het BBP.

Im Jahr 1999 dürfte das durchschnittliche Defizit in der EU aufgrund des langsameren Wachstums und der relativ bescheidenen Konsolidierungsanstrengungen bei 1,5% des BIP verharren.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'toe bescheiden' ->

Date index: 2021-08-02
w