13. herinnert eraan dat de aantrekkelijkheid, het concurrentievermogen en het dynamische karakter van de kustregio’s in het Atlantisch gebied afhankelijk zijn van de versterking van hun toeristisch potentieel; wijst erop dat het bijgevolg belangrijk is om het toeristische seizoen
te verlengen en het aanbod en het doelpubliek te d
iversifiëren om het toerisme minder seizoensgebonden te maken, de talrijke troeven van deze regio’s in de verf te zetten, door in het bijzonder watersporttoerisme, cruises,
kuuroordtoerisme en ...[+++]cultuurtoerisme te bevorderen, en om de voorkeur te geven aan maatregelen die het verband tussen de activiteiten in kustregio’s en maritieme regio’s en het toeristische aanbod van het achterland waarborgen; wijst er met klem op dat de impact van toeristische activiteiten en infrastructuur op het milieu moet worden beperkt en dat de kust en het achterland zo worden beheerd dat deze regio’s, hun fauna en flora en hun landschap in stand worden gehouden; 13. erinnert daran, dass die Attraktivität, Wettbewerbsfähigkeit und Dynamik der Küstengebiete des Atlantiks von der Steigerung ihres touristischen Potenzials abhängen; hebt hervor, dass es daher wichtig wäre, die jeweilige Touristiksaison zu verlängern und sowohl das Angebot als auch den Kundenkreis zu diversifizier
en, um die Effekte der saisonalen Schwankungen zu reduzieren, die vielen Vorteile dieser Gebiete zu vermarkten, insbesondere durch Förderung des Boots-/Yacht-, Kreuzfahrt-, Thermal- und Kulturtourismus sowie all der Maßnahmen, um eine Verbindung der Küsten- und Meeresaktivitäten mit dem touristischen Angebot des Hinterlands
...[+++]sicherzustellen; unterstreicht die Notwendigkeit, die Auswirkungen der touristischen Aktivitäten und Infrastrukturen auf die Umwelt abzuschwächen und ein Küstenzonen- und Hinterlandmanagement zu gewährleisten, um die Nachhaltigkeit dieser Gebiete und ihrer Fauna, Flora und Landschaft zu garantieren;