Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Toetredingsverdrag met Kroatië

Traduction de «toetreding van bulgarije en roemenië wilde uitstellen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie), en de Republiek Bulgarije ...[+++]

Vertrag über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union | Vertrag zwischen dem Königreich Belgien, der Tschechischen Republik, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Estland, der Hellenischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, dem Großherzogtum Luxemburg, der Republik Ungarn, der Republik Malta, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, der Portugiesischen Republik, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik, ...[+++]


Toetredingsverdrag met Kroatië | Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Kroatië | Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Republiek Bulgarije, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese R ...[+++]

Vertrag über den Beitritt der Republik Kroatien | Vertrag zwischen dem Königreich Belgien, der Republik Bulgarien, der Tschechischen Republik, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Estland, Irland, der Hellenischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland, derRepublik Litauen, dem Großherzogtum Luxemburg, der Republik Ungarn, der RepublikMalta, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, derPortugiesischen Republik, Rumänien, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik, der Rep ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ingevolge de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie heeft het koninklijk besluit van 20 december 2006, vanaf 1 januari 2007, de overgangsbepalingen van het voormelde hoofdstuk Iquater uitgebreid tot de onderdanen van Bulgarije en Roemenië; het koninklijk besluit van 4 juli 2013 heeft die overgangsregeling vervolgens uitgebreid tot de onderdanen van Kroatië.

Infolge des Beitritts von Bulgarien und Rumänien zur Europäischen Union sind durch den königlichen Erlass vom 20. Dezember 2006 ab dem 1. Januar 2007 die Übergangsbestimmungen des vorerwähnten Kapitels Iquater auf die bulgarischen und rumänischen Staatsangehörigen ausgedehnt worden; durch den königlichen Erlass vom 4. Juli 2013 wurde diese Übergangsregelung anschließend auf die Staatsangehörigen Kroatiens ausgedehnt.


Het koninklijk besluit van 8 januari 2012 werd verantwoord door het feit dat, enerzijds, de Europese Commissie in haar rapport van 11 november 2011 had gesteld dat de overgangsbepalingen die worden toegestaan bij het Verdrag betreffende de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, « zich slechts mogen uitstrekken tot de toegang tot de arbeidsmarkt », en dat, anderzijds, de Belgische Regering had beslist om « de ove ...[+++]

Der königliche Erlass vom 8. Januar 2012 ist damit begründet worden, dass einerseits die Europäische Kommission in ihrem Bericht vom 11. November 2011 angegeben hat, dass die Übergangsbestimmungen, die durch den Vertrag über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union erlaubt sind, « nur für den Zugang zum Arbeitsmarkt gelten », und dass andererseits die belgische Regierung beschlossen hat, « die Übergangsmaßnahmen, die für bulgarische und rumänische Staatsangehörige in Bezug auf den Zugang zum Arbeitsmarkt vorgesehen ...[+++]


F. overwegende dat het besluit over de toetreding van Bulgarije en Roemenië is uitgesteld omdat de Raad op zijn vergadering van 22 september 2011 niet over dit punt heeft gestemd;

F. in der Erwägung, dass der Beschluss über den Beitritt Rumäniens und Bulgariens nach dem Scheitern der Abstimmung des Rates am 22. September 2011 verschoben wurde;


– gezien de vragen van 29 september 2011 aan de Raad end e Commissie over de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot Schengen (O-000224/2011 – B7-0440/2011, O-000225/2011 – B7-0621/2011, O-000223/2011 – B7-0439/2011),

– in Kenntnis der Anfragen zur mündlichen Beantwortung an den Rat und die Kommission vom 29. September 2011 zum Beitritt Bulgariens und Rumäniens zum Schengen-Raum (O-000224/2011 – B7-0440/2011, O-000225/2011 – B7-0621/2011, O-000223/2011 – B7-0439/2011),


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. overwegende dat de staatshoofden en regeringsleiders tijdens de Europese Raad van 24 juni 2011 zijn overeengekomen dat het besluit over de toetreding van Bulgarije en Roemenië uiterlijk in september 2011 zou worden genomen;

E. in der Erwägung, dass die Staats- und Regierungschefs auf der Tagung des Europäischen Rates vom 24. Juni 2011 übereinkamen, dass der Beschluss über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens nicht später als im September 2011 gefasst werden sollte;


Voor iedereen die niet weet wat zich de afgelopen uren heeft afgespeeld: onze fractie had gisterenavond besloten dat zij de stemming over de toetreding van Bulgarije en Roemenië wilde uitstellen, omdat de rechten van het Parlement, onze financiële rechten, niet waren gewaarborgd.

Für diejenigen, die nicht wissen, was sich in den letzten Stunden ereignet hat: Wir als Fraktion hatten gestern Abend beschlossen, dass wir die Verschiebung unserer Zustimmung für den Beitritt Bulgariens und Rumäniens auf der Grundlage beantragen, dass die Rechte des Parlaments, also unsere finanziellen Rechte, nicht gewahrt sind.


Gelet op het Verdrag betreffende de toetreding van Bulgarije en Roemenië,

gestützt auf den Vertrag über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens,


Als gevolg van de toetreding van Bulgarije en Roemenië is het bepaalde in artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 990/2006 van de Commissie (2) achterhaald ten aanzien van de uitsluiting van Bulgarije en Roemenië uit de lijst van derde landen waarnaar het graan moet worden uitgevoerd, en derhalve moeten deze landen uit die lijst worden geschrapt.

Infolge des Beitritts Bulgariens und Rumäniens ist Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 990/2006 der Kommission (2) hinsichtlich des Ausschlusses Bulgariens und Rumäniens von der Liste der Drittländer, nach denen das Getreide ausgeführt werden darf, hinfällig geworden und müssen diese Länder daraus gestrichen werden.


Na de toetreding van Bulgarije en Roemenië worden de bepalingen van artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 963/2006 van de Commissie (18) overbodig met betrekking tot de voor Bulgarije en Roemenië geldende uitzondering voor de inschrijving met betrekking tot de zachte tarwe voor uitvoer naar derde landen en moeten zij derhalve worden geschrapt.

Mit dem Beitritt Rumäniens und Bulgariens werden die Bestimmungen in Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 936/2006 der Kommission (18) betreffend den Ausschluss Bulgariens und Rumäniens von der Ausschreibung zur Ausfuhr von Weichweizen aus der Gemeinschaft in Drittländer hinfällig und sind daher zu streichen.


Artikel 39 van het Verdrag betreffende de Toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de EU bepaalt dat in geval van een ernstig risico dat een land duidelijk niet voorbereid is en niet met ingang van 1 januari 2007 aan de lidmaatschapsvereisten kan voldoen, de Raad de datum van toetreding met een jaar kan uitstellen.

Artikel 39 des Vertrags über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union sieht vor, dass, falls die ernste Gefahr besteht, dass einer dieser Staaten offenbar nicht in der Lage ist, die Anforderungen der Mitgliedschaft bis zum Beitrittstermin 1. Januar 2007 zu erfüllen, der Rat beschließen kann, den Zeitpunkt des Beitritts um ein Jahr zu verschieben.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'toetreding van bulgarije en roemenië wilde uitstellen' ->

Date index: 2023-06-17
w