Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tot dusverre grotendeels onderdrukte » (Néerlandais → Allemand) :

F. overwegende dat het Assad-regime bij wijze van overlevingsstrategie opzettelijk een dynamiek van sektarische polarisering heeft uitgelokt; dat deze dynamiek de latente en tot dusverre grotendeels onderdrukte spanningen tussen de verschillende gemeenschappen heeft doen opflakkeren, met name tussen de heersende alevitische sekte en de soennitische moslimmeerderheid in het land; dat het sektarisme nog verder is aangewakkerd door inmenging van regionale spelers, met name uit de Golfstaten, en van jihadistische en buitenlandse extremistische groeperingen;

F. in der Erwägung, dass das Assad-Regime als Überlebensstrategie ganz bewusst eine Dynamik der religiösen Polarisierung in Gang gesetzt hat; in der Erwägung, dass diese Dynamik die latenten und bisher weitgehend unterdrückten Spannungen in örtlichen Gemeinschaften, insbesondere zwischen der regierenden Minderheit der Alewiten und der sunnitisch-muslimischen Mehrheit des Landes geschürt hat; in der Erwägung, dass Sektierertum durch die Einbeziehung von regionalen Akteuren, insbesondere aus den Golfstaaten sowie dschihadistischer und ausländischer Extremistengruppen weiter verschärft wird;


E. overwegende dat het Assad-regime bij wijze van overlevingsstrategie opzettelijk een dynamiek van sektarische polarisering heeft uitgelokt die de onderhuidse en tot dusver grotendeels onderdrukte spanningen tussen de gemeenschappen heeft doen opflakkeren; overwegende dat de minderheden in het land zich terecht zorgen maken over de toenemende aanwezigheid en infiltratie van moslimextremisten en jihadstrijders bij alle conflictpartijen; overwegende dat de groeiende kloof tussen soennieten en sjiieten in Syrië ook de betrekkingen tussen de gemeenschappen in de buurlanden bedreigt;

E. in der Erwägung, dass das Assad-Regime als Überlebensstrategie ganz bewusst eine Dynamik der sektiererischen Polarisierung in Gang gesetzt hat, die die latenten und bisher weitgehend unterdrückten Spannungen in örtlichen Gemeinschaften geschürt hat; in der Erwägung, dass die zunehmende Präsenz islamistischer Extremisten und Dschihadisten und die Unterwanderung aller Seiten des Konflikts durch diese Gruppen der Grund für die aufkommende Besorgnis unter den Minderheiten im Land ist; in der Erwägung, dass die immer tiefere Spaltung zwischen Sunniten und Schiiten in Syrien auch in den Nachbarländern die Beziehungen zwischen den Gemeinsc ...[+++]


E. overwegende dat het Assad-regime bij wijze van overlevingsstrategie opzettelijk een dynamiek van sektarische polarisering heeft uitgelokt die de onderhuidse en tot dusver grotendeels onderdrukte spanningen tussen de gemeenschappen heeft doen opflakkeren; overwegende dat de minderheden in het land zich terecht zorgen maken over de toenemende aanwezigheid en infiltratie van moslimextremisten en jihadstrijders bij alle conflictpartijen; overwegende dat de groeiende kloof tussen soennieten en sjiieten in Syrië ook de betrekkingen tussen de gemeenschappen in de buurlanden bedreigt;

E. in der Erwägung, dass das Assad-Regime als Überlebensstrategie ganz bewusst eine Dynamik der sektiererischen Polarisierung in Gang gesetzt hat, die die latenten und bisher weitgehend unterdrückten Spannungen in örtlichen Gemeinschaften geschürt hat; in der Erwägung, dass die zunehmende Präsenz islamistischer Extremisten und Dschihadisten und die Unterwanderung aller Seiten des Konflikts durch diese Gruppen der Grund für die aufkommende Besorgnis unter den Minderheiten im Land ist; in der Erwägung, dass die immer tiefere Spaltung zwischen Sunniten und Schiiten in Syrien auch in den Nachbarländern die Beziehungen zwischen den Gemeins ...[+++]


G. overwegende dat de Commissie bij de aanvaarding van haar ambt in openbare verklaringen heeft gezegd een beleid van "zero tolerance " te zullen voeren ten aanzien van fraude en onregelmatigheden, maar dat de uitvoering in de praktijk van dit voornemen tot dusverre grotendeels mislukt is en dat daarom een krachtige en geloofwaardige koerswijziging nodig is,

G. in der Erwägung, dass sich die Kommission bei ihrem Amtsantritt in öffentlichen Erklärungen einer "Null-Toleranz-Politik" in bezug auf Betrug und Unregelmäßigkeiten verschrieben hat, mit der tatsächlichen Durchsetzung dieses Anspruchs bisher aber weitgehend gescheitert ist, und dass daher eine entschiedene und glaubwürdige Kurskorrektur erforderlich ist,


G. overwegende dat de Europese Commissie bij de aanvaarding van haar ambt in openbare verklaringen heeft gezegd een beleid van "zero tolerance" te zullen voeren ten aanzien van fraude en onregelmatigheden, maar dat de uitvoering in de praktijk van dit voornemen tot dusverre grotendeels mislukt is,

G. in der Erwägung, dass sich die Europäische Kommission bei ihrem Amtsantritt in öffentlichen Erklärungen einer „Null-Toleranz-Politik“ in bezug auf Betrug und Unregelmäßigkeiten verschrieben hat, mit der tatsächlichen Durchsetzung dieses Anspruchs bisher aber weitgehend gescheitert ist,


Deze benadering betekent een verschuiving van het zwaartepunt, omdat het vervoersbeleid tot dusverre grotendeels was toegespitst op directe regulering.

Dieser Ansatz führt zu einer Verlagerung des Schwerpunkts der Verkehrspolitik, der bisher vor allem auf direkten Reglementierungsmaßnahmen lag.


De hervormingen zijn tot dusverre grotendeels doorgevoerd op basis van presidentiële decreten.

Viele der Reformen wurden durch Präsidialerlaß verordnet.


De produktie van kleding, vooral voor hemden, is de afgelopen zeven tot acht jaar explosief gegroeid en berust tot dusverre grotendeels op goedkope arbeid en geringe toegevoegde waarde.

Die Bekleidungsindustrie - insbesondere Hemden - hat sich in den letzten sieben bis acht Jahren explosionsartig entwickelt - ihre Grundlagen sind billige Arbeitskräfte und niedrige Wertschöpfung.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tot dusverre grotendeels onderdrukte' ->

Date index: 2021-02-15
w