Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «turkse krant berichten hebben gestaan » (Néerlandais → Allemand) :

D. overwegende dat Sakineh Mohammadi Ashtiani nogmaals tot 99 zweepslagen is veroordeeld wegens het verspreiden van “obsceniteit” en “verderf” omdat zij zonder sluier op een foto in een Britse krant zou hebben gestaan,

D. in der Erwägung, dass Sakineh Mohammadi Ashtiani zu weiteren 99 Peitschenhieben wegen „Unanständigkeit“ und „Korruption“ verurteilt wurde, da sie ohne Schleier auf einem in einer britischen Zeitung veröffentlichen Foto zu sehen sein soll,


U vertelt ons dingen die al twintig keer in de krant hebben gestaan, en u geeft geen antwoord op de scherpe vragen die gesteld zijn.

Sie erzählen uns Dinge, die bereits zwanzig Mal in der Zeitung standen, und Sie geben keine Antwort auf die sehr spitzen Fragen, die formuliert worden sind.


Het klopt inderdaad dat er in een Turkse krant berichten hebben gestaan over een lijst van in Turkije ongewenste personen.

In der Tat erschienen in einer türkischen Zeitung Informationen über eine Liste mit Personen, die in der Türkei als unerwünscht gelten.


48. roept Turkse en Armeense academici, maatschappelijke organisaties en niet-gouvernementele organisaties op met elkaar in gesprek te komen, respectievelijk hun dialoog voort te zetten, teneinde de tragische ervaringen van het verleden te overwinnen,die tot dusverre normalisatie van de betrekkingen tussen de beide landen in de weg hebben gestaan en waarop het Europees Parlement heeft gewezen in diverse eerdere resoluties met name de resolutie van 28 februari 2002 over Zuid-Kaukasus (par. 19) en de resolutie van 1 ...[+++]

48. fordert die türkischen und armenischen Akademiker, sozialen Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen auf, miteinander in einen Dialog zu treten bzw. den Dialog fortzuführen, damit die tragischen Erfahrungen der Vergangenheit, auf die das Europäische Parlament in früheren Entschließungen zur Türkei, insbesondere seiner Entschließung vom 28. Februar 2002 zu den Beziehungen EU/Transkaukasien (Ziffer 19) und seiner Entschließung vom 15. November 2000 zu den Fortschritten der Türkei auf dem Weg zum Beitritt (Ziffer 10), eingegangen ist, aufgearbeitet werden, die die Normalisierung des Verhältnisses zwischen beiden Ländern bislang ver ...[+++]


47. roept Turkse en Armeense academici, maatschappelijke organisaties en niet-gouvernementele organisaties op met elkaar in gesprek te komen, respectievelijk hun dialoog voort te zetten, teneinde de tragische ervaringen van het verleden te overwinnen, die door het Europees Parlement genoemd werden in zijn resoluties over Turkije, en meer in het bijzonder in paragraaf 19 van zijn resolutie A5-0028/2002 en in paragraaf 10 van zijn resolutie A5-0297/2002, die tot dusverre de normalisatie van de betrekkingen tussen beide landen in de weg hebben gestaan; ...[+++]

47. fordert die türkischen und armenischen Akademiker, sozialen Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen auf, miteinander in einen Dialog zu treten bzw. den Dialog fortzuführen, damit die tragischen Erfahrungen der Vergangenheit, auf die das Europäische Parlament in früheren Entschließungen zur Türkei, insbesondere den Entschließungen A5-0028/2002 Ziffer 19 und A5-0297/2000 Ziffer 10, eingegangen ist, aufgearbeitet werden, die die Normalisierung des Verhältnisses zwischen beiden Ländern bislang verhindert haben;




D'autres ont cherché : britse krant     krant zou hebben     zou hebben gestaan     krant     krant hebben     krant hebben gestaan     turkse krant berichten hebben gestaan     roept turkse     weg hebben     weg hebben gestaan     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'turkse krant berichten hebben gestaan' ->

Date index: 2024-10-02
w