Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tussen de twee voornaamste koerdische » (Néerlandais → Allemand) :

Het is ook zeer belangrijk dat wij betrekkingen met Rusland opbouwen waarbij rekening wordt gehouden met deze landen, zodat er geen rivaliteit tussen de Europese Unie en Rusland ontstaat, geen botsing tussen de twee voornaamste invloedssferen in deze landen, met politieke instabiliteit tot gevolg.

Es ist für uns auch sehr wichtig, unsere Beziehungen zu Russland hinsichtlich dieser Länder auszubauen, damit es zwischen der Europäischen Union und Russland keine Rivalität – also keinen Zusammenprall zwischen den zwei Haupteinflüssen in diesen Ländern – gibt und somit keine politische Instabilität entsteht.


− (EN) Met betrekking tot Ierland, de toewijzing van subsidies aan Ierland voor de periode 2007-2013 en de tweedeling tussen de twee voornaamste regio's, wil ik zeggen dat de Border, Midlands Western (BMW) regio, een regio die in aanmerking komt voor overgangssteun binnen de tweede doelstelling, een bedrag aan subsidie zal ontvangen dat per hoofd van de bevolking vier keer zo hoog is in vergelijking met zijn buurregio, de meer welvarende zuidelijke en oostelijke regio van de Ierse Republiek.

− (EN) Was Irland und die für den Zeitraum 2007-2013 zugewiesenen Mittel sowie die Aufteilung zwischen den beiden wichtigsten Regionen betrifft, so möchte ich feststellen, dass die für die Region „Border, Midlands and Western“, die eine Phasing-in-Region gemäß Ziel 2 ist, vorgesehenen Mittel pro Kopf der Bevölkerung das Vierfache dessen betragen, was ihre Nachbarregion, die wohlhabendere Region Süden und Osten der Republik, erhält.


Ilda Figueiredo (GUE/NGL), schriftelijk. - (PT) Wij hebben ons van stemming onthouden omdat in dit compromis, dat berust op een akkoord tussen de twee voornaamste fracties in het Europees Parlement - de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten en de sociaal-democratische fractie in het Europees Parlement -, ons inziens geen rekening wordt gehouden met de legitieme rechten en de zorgpunten van de consument en het midden- en kleinbedrijf voor wat betreft de bescherming van de werknemers en het milieu.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL), schriftlich. – (PT) Wir haben uns bei der Abstimmung zu dem Kompromiss, der durch eine Absprache zwischen den beiden größten Fraktion im Parlament – der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten und der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament – zustande gekommen ist, der Stimme enthalten, weil er unserer Meinung nach nicht den legitimen Rechten und Anliegen der Verbraucher und von kleinen und mittleren Unternehmen in Bezug auf den Schutz der Arbeitnehmer und der Umwelt gerecht wird.


Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), schriftelijk . - (PT) Wij hebben ons van stemming onthouden omdat in dit compromis, dat berust op een akkoord tussen de twee voornaamste fracties in het Europees Parlement - de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten en de sociaal-democratische fractie in het Europees Parlement -, ons inziens geen rekening wordt gehouden met de legitieme rechten en de zorgpunten van de consument en het midden- en kleinbedrijf voor wat betreft de bescherming van de werknemers en het milieu.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), schriftlich . – (PT) Wir haben uns bei der Abstimmung zu dem Kompromiss, der durch eine Absprache zwischen den beiden größten Fraktion im Parlament – der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten und der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament – zustande gekommen ist, der Stimme enthalten, weil er unserer Meinung nach nicht den legitimen Rechten und Anliegen der Verbraucher und von kleinen und mittleren Unternehmen in Bezug auf den Schutz der Arbeitnehmer und der Umwelt gerecht wird.


Wat Irak betreft lijkt er een combinatie van politieke en economische factoren te zijn: de van oudsher bestaande rivaliteit tussen de twee voornaamste Koerdische partijen in Noord-Irak, de grensoverschrijdende operaties van de Turkse strijdkrachten tegen de PKK, de onzekere economische situatie en het repressieve beleid van Saddam Hussein.

Was Irak betrifft, so scheinen sowohl politische als auch wirtschaftliche Faktoren vorzuliegen: die seit langem bestehende Rivalität zwischen den beiden wichtigsten kurdischen Parteien im Norden Iraks, die grenzüberschreitenden Operationen der türkischen Streitkräfte in dem Gebiet gegen die PKK-Organisation, die wirtschaftliche Unsicherheit und die repressive Politik von Saddam Hussein.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Hannuit, in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte(blad 41/1S) De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststelling van het gewestplan Hoei-Borgworm, o.a. gewijzigd door het besluit van de Waalse Gewestexecutieve ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in der Gemarkung Hannut in Erweiterung des bestehenden gemischten Gewerbegebiets (Karte 41/1S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Königlichen Erlasses vom 20. November 1981 zur Schaffung des Sektorenplans Huy-Waremme, unter anderem geändert durch den Erlass des Wallonischen Regionalrats vom 6. Sep ...[+++]


55. erkent dat India door zijn geografische ligging tussen de twee voornaamste producenten van illegale opium ter wereld, Birma en Afghanistan, een doorgangsgebied voor de drugshandel is geworden; vraagt derhalve de EU en India hun erkende expertise in de informatie- en ruimtevaarttechnologie samen te voegen om gezamenlijk de strijd tegen de drugshandel en het witwassen van geld aan te binden;

55. stellt fest, daß Indien durch seine geographische Lage zwischen den beiden Staaten, in denen die größten Mengen Opium illegal hergestellt werden, Myanmar und Afghanistan, zu einem Durchgangsland für den Drogenhandel geworden ist; fordert folglich die EU und Indien auf, ihre anerkannte Beherrschung der Informatik- und Raumfahrttechnologie in einem gemeinsamen Bemühen zur Bekämpfung dieses illegalen Handels und der Geldwäsche zu nutzen;


(5) Voorts dient een methode te worden vastgesteld om de waarde te bepalen van de producten die moeten worden geacht niet voor voeding of voor vervoedering te zijn bestemd, en van die welke wel daarvoor zijn bestemd, zodat de waardeverhouding tussen die twee soorten producten kan worden berekend, welke verhouding het criterium vormt voor de bepaling van de voornaamste eindbestemming.

(5) Außerdem ist das Verfahren festzulegen, mit dem die Erzeugnisse bewertet werden, die als nicht für Lebens- oder Futtermittelzwecke bestimmt anzusehen sind, sowie diejenigen Erzeugnisse, die als für Lebens- oder Futtermittelzwecke bestimmt anzusehen sind, um das Verhältnis zwischen diesen beiden Arten von Erzeugnissen quantitativ zu emitteln, wobei der Wert dieses Verhältnisses als Kriterium für die Ermittlung der wichtigsten Endverwendung dient.


De overname van Beck's door Interbrew had immers het risico van collusie tussen twee van de voornaamste brouwers en leveranciers van "premium lager" in Groot-Brittannië (Scottish en Interbrew zelf) met zich mee kunnen brengen, hetgeen bezwaren zou hebben opgeroepen.

Der Erwerb der Brauerei Beck durch Interbrew wäre mit dem Risiko geheimer Absprachen zwischen zwei der größten Brauer und Lieferanten von Premium Lager in Großbritannien Scottish und Interbrew selbst -- verbunden gewesen, was Anlass zu Besorgnis hätte geben können.


De Euro Info Centres vormen het voornaamste informatienetwerk tussen het bedrijfsleven en de Gemeenschap dat in twee richtingen werkt, zowel stroomafwaarts om te zorgen voor een zo groot mogelijke verspreiding van de aan de ondernemingen geboden mogelijkheden, als stroomopwaarts om inlichtingen omtrent hun behoeften te verkrijgen" verklaarde de heer Vanni d'Archirafi toen hij de conferentie aankondigde".

Die Euro-Info-Center bilden das wichtigste Informationsnetz sowohl für die Unternehmen als auch für die Gemeinschaft. Sie arbeiten in beiden Richtungen, d.h. sie sorgen zum einen für die größtmögliche Verbreitung der den Unternehmen gebotenen Möglichkeiten und leiten zum anderen Informationen über die Bedürfnisse der Unternehmen weiter", so Kommissar Vanni d'Archirafi in seiner Ankündigung der Konferenz".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tussen de twee voornaamste koerdische' ->

Date index: 2021-04-07
w