Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «uit de aan de commissie voorgelegde documenten blijkt » (Néerlandais → Allemand) :

Uit de aan de commissie voorgelegde documenten blijkt dat de heer Albertini zowel in de schriftelijke vraag als in de vraaggesprekken sterk gelijkende, zo niet volkomen identieke uitdrukkingen heeft gebruikt en dat deze uitspraken in elk geval over dezelfde feiten gaan.

Aus den dem Ausschuss vorgelegten Unterlagen geht hervor, dass Gabriele Albertini sowohl in der schriftlichen Anfrage als auch in den Interviews sehr ähnliche, wenn nicht gar identische Ausdrücke verwendet hat, und dass diese Ausdrücke sich in jedem Fall auf denselben Tatbestand beziehen.


Uit de aan het Hof voorgelegde documenten blijkt dat de Gewestregeringen bij brief van 18 april 2011 werden uitgenodigd om hun standpunt over het voorontwerp van wet mee te delen en dat de Vlaamse Regering op 24 juni 2011 een « ongunstig advies » heeft uitgebracht.

Aus den dem Gerichtshof vorgelegten Dokumenten geht hervor, dass die Regionalregierungen durch einen Brief vom 18. April 2011 gebeten wurden, ihren Standpunkt zum Gesetzesvorentwurf mitzuteilen und dass die Flämische Regierung am 24. Juni 2011 eine « ablehnende Stellungnahme » abgegeben hat.


Uit de aan het Hof voorgelegde stukken blijkt dat, in het verlengde van die nieuwe regeling, het verschil in behandeling tussen de hogescholen en de universiteiten inzake de vergoeding van de kosten voor het woon-werkverkeer aan de orde werd gesteld in de Vlaamse Interuniversitaire Raad, die het probleem vervolgens aan de minister van Onderwijs heeft voorgelegd.

Aus den dem Gerichtshof vorgelegten Dokumenten geht hervor, dass infolge dieser neuen Regelung der Behandlungsunterschied zwischen den Hochschulen und den Universitäten hinsichtlich der Vergütung der Kosten für den Verkehr zwischen Wohnung und Arbeitsplatz im Flämischen Interuniversitären Rat zur Sprache gebracht wurde und dieser das Problem sodann dem Unterrichtsminister unterbreitet hat.


De rapporteur steunt het voorstel aangezien uit de aan de Commissie voorgelegde verslagen blijkt dat er met het monopolie geen inbreuk wordt gemaakt op de mededinging in de interne markt.

Der Berichterstatter befürwortet den Vorschlag, da die der Kommission vorgelegten Berichte keine Verletzung des Wettbewerbs auf dem Binnenmarkt aufgrund des Monopols erkennen lassen.


11. herhaalt zijn diepe bezorgdheid die het in zijn resolutie van 10 maart heeft uitgesproken over het ontbreken van een rechtsgrondslag; vraagt de Commissie te verduidelijken hoe bevoegdheden met betrekking tot de afdeling Handhaving via het strafrecht van ACTA verdeeld zijn tussen de Raad en de Commissie, ook wat de parafering van de overeenkomst betreft; dringt erop aan dat het Parlement bewijzen worden voorgelegd waaruit blijkt dat ...[+++]

11. wiederholt seine am 10. März geäußerte tiefe Besorgnis hinsichtlich des Mangels einer Rechtsgrundlage; fordert die Kommission auf, die Zuständigkeitsverteilung zwischen dem Rat und der Kommission im Hinblick auf den Abschnitt des ACTA über die strafrechtliche Belangung zu klären, und zwar auch in Bezug auf dessen Paraphierung; beharrt darauf, dass ihm Nachweise vorgelegt werden, dass die Rechtsgrundlage für die Verhandlungen über das ACTA vollständig mit dem Vertrag von Lissabon vereinbar ist, bevor das Übereinkommen paraphiert ...[+++]


Uit het aan het Hof voorgelegde dossier blijkt dat de Europese Commissie, waar klachten aanhangig werden gemaakt betreffende artikel 25 van de wet van 19 juli 1930, die klachten heeft geseponeerd nadat zij van de Belgische overheden de verzekering had gekregen dat het betrokken artikel op 1 januari 2002 zou worden opgeheven en, voor de belastingen ten voordele van de provincies en de gemeenten, vanaf het aanslagjaar 2002.

Aus der dem Hof vorgelegten Akte wird ersichtlich, dass die Europäische Kommission, bei der Klagen in bezug auf Artikel 25 des Gesetzes vom 19. Juli 1930 anhängig gemacht worden sind, diese Klagen zu den Akten gelegt hat, nachdem die belgische Obrigkeit ihr versichert hat, dass der betreffende Artikel am 1. Januar 2002 aufgehoben werde und, was die Steuern zum Vorteil der Provinzen und der Gemeinden betrifft, ab dem Veranlagungsjahr 2002.


Uit aan het Europees Parlement voorgelegde documenten blijkt dat het Landgericht Hamburg de draagwijdte van de onschendbaarheid van leden van het Europees Parlement uitsluitend heeft beoordeeld volgens het Duitse recht.

Aus den dem Europäischen Parlament übermittelten Unterlagen geht hervor, dass das Landgericht Hamburg die Reichweite der Indemnität von Mitgliedern des Europäischen Parlaments ausschließlich nach deutschem Recht beurteilt hat.


Uit aan het Europees Parlement voorgelegde documenten blijkt, dat het Landgericht Hamburg de draagwijdte van de onschendbaarheid van leden van het Europees Parlement uitsluitend heeft beoordeeld volgens het Duitse recht.

Aus den dem Europäischen Parlament übermittelten Unterlagen geht hervor, dass das Landgericht Hamburg die Reichweite der Indemnität von Mitgliedern des Europäischen Parlaments ausschließlich nach deutschem Recht beurteilt hat.


Hij draagt zorg voor de nodige coördinatie tussen de diensten tijdens de voorbereidende werkzaamheden en ziet erop toe dat de voor de indiening van de aan de Commissie voorgelegde documenten geldende regels in acht worden genomen.

Er sorgt für die notwendige Koordination der Dienststellen bei den vorbereitenden Arbeiten und für die Beachtung der Vorschriften über die Vorlage der Dokumente, die Gegenstand der Beschlussfassungsverfahren sind.


Behalve wat L. Nussbaum betreft, kan uit de aan het Hof voorgelegde documenten niet worden afgeleid dat de verzoekende partijen, naast hun beroepsbezigheid uit hoofde van een arbeidsovereenkomst of statuut of onverminderd hun recht op een rustpensioen, een beroepsinkomen uit een activiteit als zelfstandige verwerven of kunnen verwerven.

Abgesehen von L. Nussbaum ist aus den dem Hof vorgelegten Dokumenten nicht abzuleiten, dass die klagenden Parteien neben ihrer Berufstätigkeit im Rahmen eines Arbeitsvertrags oder eines Statuts oder aber unbeschadet ihres Rechtes auf eine Alterspension Berufseinkünfte aus einer Tätigkeit als selbständig Erwerbstätiger erwerben oder erwerben können.


w