Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «uit de betreffende bedrijfstak uitgebreid had geraadpleegd » (Néerlandais → Allemand) :

Om vast te stellen of de bezitter de nodige zorgvuldigheid heeft betracht, wordt rekening gehouden met alle omstandigheden van de verwerving, in het bijzonder de documentatie over de herkomst van het goed, de uit hoofde van het recht van de verzoekende lidstaat vereiste vergunningen om het goed buiten het grondgebied van die lidstaat te brengen, de aard van de partijen, de betaalde prijs, en de vraag of de bezitter toegankelijke registers betreffende gestolen ...[+++]

Bei der Entscheidung, ob der Eigenbesitzer mit der erforderlichen Sorgfalt vorgegangen ist, werden alle Umstände des Erwerbs berücksichtigt, insbesondere die Unterlagen über die Herkunft des Kulturgutes, die nach dem Recht des ersuchenden Mitgliedstaats erforderlichen Ausfuhrgenehmigungen, die jeweiligen Eigenschaften der Beteiligten, der gezahlte Preis, die Einsichtnahme des Eigenbesitzers in die zugänglichen Verzeichnisse entwendeter Kulturgüter, alle einschlägigen Informationen, die er mit zumutbarem Aufwand hätte erhalten können, oder jeder andere Schritt, den eine vernünftige Person unter denselben Umständen unternommen hätte.


Om vast te stellen of de bezitter de nodige zorgvuldigheid heeft betracht, wordt rekening gehouden met alle omstandigheden van de verwerving, in het bijzonder de documentatie over de herkomst van het goed, de uit hoofde van het recht van de verzoekende lidstaat vereiste vergunningen om het goed buiten het grondgebied van die lidstaat te brengen, de aard van de partijen, de betaalde prijs, en de vraag of de bezitter toegankelijke registers betreffende gestolen ...[+++]

Bei der Entscheidung, ob der Eigenbesitzer mit der erforderlichen Sorgfalt vorgegangen ist, werden alle Umstände des Erwerbs berücksichtigt, insbesondere die Unterlagen über die Herkunft des Kulturgutes, die nach dem Recht des ersuchenden Mitgliedstaats erforderlichen Ausfuhrgenehmigungen, die jeweiligen Eigenschaften der Beteiligten, der gezahlte Preis, die Einsichtnahme des Eigenbesitzers in die zugänglichen Verzeichnisse entwendeter Kulturgüter, alle einschlägigen Informationen, die er mit zumutbarem Aufwand hätte erhalten können, oder jeder andere Schritt, den eine vernünftige Person unter denselben Umständen unternommen hätte.


Om vast te stellen of de bezitter de nodige zorgvuldigheid heeft betracht, wordt rekening gehouden met alle omstandigheden van de verwerving, met name de documentatie over de herkomst van het goed, de uit hoofde van het recht van de verzoekende lidstaat vereiste vergunningen om het goed buiten het grondgebied van die lidstaat te brengen, de aard van de partijen, de betaalde prijs, en de vraag of de bezitter toegankelijke registers betreffende gestolen cultuurgoe ...[+++]

Bei der Entscheidung, ob der Eigenbesitzer mit der erforderlichen Sorgfalt vorgegangen ist, werden alle Umstände des Erwerbs berücksichtigt, insbesondere die Unterlagen über die Herkunft des Kulturgutes, die nach dem Recht des ersuchenden Mitgliedstaates erforderlichen Ausfuhrgenehmigungen, die jeweiligen Eigenschaften der Beteiligten, der gezahlte Preis, die Einsichtnahme des Eigenbesitzers in die zugänglichen Verzeichnisse entwendeter Kulturgüter , alle einschlägigen Informationen , die er mit zumutbarem Aufwand hätte erhalten können , oder jeder andere Schritt, den eine vernünftige Person unter denselben Umständen unternommen hätte.


In een daaropvolgend onderzoek betreffende de invoer van biodiesel van oorsprong uit Argentinië en Indonesië werd de winst die de bedrijfstak van de Unie onder normale marktvoorwaarden redelijkerwijs mag verwachten echter enigszins naar beneden bijgesteld en vastgesteld op 11 %, voornamelijk vanwege de toegenomen concurrentie op de markt van de Unie en het feit dat de bi ...[+++]

In einer späteren Untersuchung der Einfuhren von Biodiesel mit Ursprung in Argentinien und Indonesien wurde die vom Wirtschaftszweig der Union nach vernünftigem Ermessen unter normalen Marktbedingungen erzielbare Gewinnspanne jedoch auf 11 % leicht nach unten revidiert; dies erfolgte primär wegen des stärkeren Wettbewerbs auf dem Unionsmarkt und wegen der Reife der Biodieselbranche in der Union (29).


In een daaropvolgend onderzoek betreffende de invoer van biodiesel van oorsprong uit Argentinië en Indonesië werd de winst die de bedrijfstak van de Unie redelijkerwijs mag verwachten wanneer geen sprake is van dumping echter enigszins naar beneden bijgesteld en vastgesteld op 11 %, voornamelijk vanwege de toegenomen concurrentie op de markt van de Unie en het feit dat de bi ...[+++]

In einer späteren Untersuchung der Einfuhren von Biodiesel mit Ursprung in Argentinien und Indonesien wurde die vom Wirtschaftszweig der Union nach vernünftigem Ermessen ohne gedumpte Einfuhren erzielbare Gewinnspanne jedoch auf 11 % leicht nach unten revidiert; dies erfolgte primär wegen des stärkeren Wettbewerbs auf dem Unionsmarkt und wegen der Reife der Biodieselbranche in der Union (15).


Onze commissie heeft haar verslag opgesteld nadat zij vertegenwoordigers uit de betreffende bedrijfstak uitgebreid had geraadpleegd, met name bij een hoorzitting in Brussel op 25 november. Die hoorzitting werd bijgewoond door vertegenwoordigers van de Franse, Spaanse en Britse beroepsorganisaties.

Unser Ausschuss hat seinen Bericht nach umfangreichen Konsultationen mit Vertretern des Sektors, insbesondere im Rahmen einer am 25. November 2003 in Brüssel durchgeführten Anhörung, bei der die Berufsorganisationen aus Frankreich, Spanien und dem Vereinigten Königreich präsent waren, erarbeitet.


(1) De Commissie heeft in 1995 een verslag uitgebracht over de werking van Richtlijn 87/102/EEG van de Raad van 22 december 1986 betreffende de harmonisatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen der lidstaten inzake het consumentenkrediet , aan de hand waarvan zij de betrokken partijen uitgebreid heeft geraadpleegd.

1) 1995 legte die Kommission einen Bericht über die Anwendung der Richtlinie 87/102/EWG des Rates vom 22. Dezember 1986 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Verbraucherkredit vor und führte im Anschluss daran eine breit angelegte Befragung der betroffenen Kreise durch.


75. De thema's in verband met de sociale verantwoordelijkheid van bedrijven zijn wijdvertakt en met nagenoeg alle bedrijfsactiviteiten verweven. Daarom moeten de werknemersvertegenwoordigers ook uitgebreid over beleidsmaatregelen en plannen worden geraadpleegd, zoals in de ontwerp-richtlijn van de Commissie tot instelling van een algemeen kader betreffende de inform ...[+++]

75. Die soziale Verantwortung der Unternehmen deckt einen weiten Themenkomplex ab und betrifft nahezu alle Unternehmenstätigkeiten. Aus diesem Grund müssen die Arbeitnehmervertreter ausführlich zu allen damit in Zusammenhang stehenden Vorhaben und Maßnahmen gehört werden, wie dies im Richtlinienentwurf der Kommission zur Schaffung eines allgemeinen Rahmens für die Information und Anhörung der Arbeitnehmer in der Europäischen Gemeinschaft vorgeschlagen wird (KOM(98) 612).


75. De thema's in verband met de sociale verantwoordelijkheid van bedrijven zijn wijdvertakt en met nagenoeg alle bedrijfsactiviteiten verweven. Daarom moeten de werknemersvertegenwoordigers ook uitgebreid over beleidsmaatregelen en plannen worden geraadpleegd, zoals in de ontwerp-richtlijn van de Commissie tot instelling van een algemeen kader betreffende de inform ...[+++]

75. Die soziale Verantwortung der Unternehmen deckt einen weiten Themenkomplex ab und betrifft nahezu alle Unternehmenstätigkeiten. Aus diesem Grund müssen die Arbeitnehmervertreter ausführlich zu allen damit in Zusammenhang stehenden Vorhaben und Maßnahmen gehört werden, wie dies im Richtlinienentwurf der Kommission zur Schaffung eines allgemeinen Rahmens für die Information und Anhörung der Arbeitnehmer in der Europäischen Gemeinschaft vorgeschlagen wird (KOM(98) 612).


Na een nieuwe briefwisseling en een aantal bilaterale bijeenkomsten legden de Spaanse autoriteiten bij schrijven van 8 april 1998 een uitgebreide verklaring (met als bijlage talrijke bewijsstukken ter staving van hun verschillende beweringen) betreffende de financiële positie van de onderneming en de verscheidene maatregelen ten aanzien waarvan de Commissie de procedure van artikel 93, lid 2, had ingeleid, over.

Nach einem weiteren Schriftwechsel und einer Reihe bilateraler Zusammenkünfte übermittelte Spanien mit Schreiben vom 8. April 1998 eine ausführliche Beschreibung der finanziellen Situation des Unternehmens (einschließlich zahlreicher Belege für seine Aussagen) und der verschiedenen Maßnahmen, derentwegen die Kommission das Verfahren nach Artikel 93 Absatz 2 eröffnet hatte.


w