Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «uiteindelijk heeft besloten » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
de deskundigengroep heeft besloten om voor te stellen,bepalingen uit het Executieverdrag authentiek te interpreteren

die Expertengruppe hat sich dazu entschlossen,vorzuschlagen,Vorschriften des EuGVÜ authentisch zu interpretieren


Bij de definitieve aanneming van de A-punten met betrekking tot wetgevingsbesluiten heeft de Raad besloten de volgende informatie in deze notulen op te nemen : (...)

Bei der endgültigen Annahme der A-Punkte, die Rechtsetzungsakte betreffen, kam der Rat überein, folgenden Text in das vorliegende Protokoll aufzunehmen: ...
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Uiteindelijk is besloten dat « degene die de erkenning heeft gedaan, deze niet meer zou kunnen betwisten wanneer hij met kennis van zaken heeft gehandeld, ook niet wanneer hij niet de vader van dat erkende kind is. Doch wanneer aan de toestemming een gebrek kleeft, zal de betwisting op grond van het gemeen recht ter zake steeds mogelijk zijn. Wel moet worden opgemerkt dat een vernietiging gegrond op een gebrek in de toestemming, zeer zelden voorkomt. Duidelijkheidshalve werd voorgesteld aan de tekst van het eerste lid de woorden toe te voegen : ' tenzij hij bewijst dat er aan ...[+++]

Schließlich wurde beschlossen, dass « derjenige, von dem die Anerkennung ausgeht, sie nicht mehr anfechten könnte, wenn er in Kenntnis der Sachlage gehandelt hätte und selbst, wenn er nicht der Vater des Kindes wäre, das er anerkannt hat. Wenn jedoch die Zustimmung fehlerhaft ist, wird die Anfechtung aufgrund des allgemeinen Rechts immer möglich sein. Dennoch ist anzumerken, dass die Nichtigerklärungen wegen fehlerhafter Zustimmung sehr selten sind. Der Klarheit halber wird vorgeschlagen, den Text von Absatz 1 durch folgende Wörter zu ergänzen: 'es sei denn, dass er beweist, dass seine Zustimmung fehlerhaft gewesen ist' » (ebenda, SS. 10 ...[+++]


Uiteindelijk heeft de Commissie bij besluit van 28 november 2011, op 30 november 2011 gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie, besloten tot de oprichting van een Europees multi-stakeholderplatform inzake ICT-normalisatie dat is samengesteld uit vertegenwoordigers van de nationale autoriteiten van de lidstaten en de EVA-landen, vertegenwoordigers van het mkb en de industrie, alsook andere maatschappelijke stakeholders.

Mit Beschluss vom 28. November 2011, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union vom 30. November 2011, hat die Kommission beschlossen, eine Europäische Multi-Stakeholder-Plattform für die IKT-Normung einzurichten, die sich aus Vertretern der nationalen Behörden der Mitgliedstaaten und der EFTA-Länder, der KMU, der Industrie und weiterer gesellschaftlicher Gruppen zusammensetzt.


Het is een goede zaak dat het Duits voorzitterschap uiteindelijk heeft besloten om Prüm op te nemen in het Europese kader, maar het is geen goede zaak dat het daar zo plotseling mee komt, zonder eerst een grondige effectbeoordeling te hebben gemaakt van Prüm.

Der deutsche Ratsvorsitz hat richtig daran getan, den Vertrag von Prüm schließlich in den europäischen Rahmen zu integrieren, liegt aber falsch, wenn er ihn sofort unterstützt, ohne seine Wirkungskraft ernsthaft zu prüfen.


Het is ook een goede zaak dat men uiteindelijk heeft besloten om zich te baseren op de CEFTA, die reeds bestaat en feitelijk functioneert, in plaats van iets nieuws in het leven te roepen, waar eerder sprake van was.

Ebenfalls positiv ist, dass letztendlich entschieden wurde, das bereits vorhandene und tatsächlich funktionierende Mitteleuropäische Freihandelsabkommen CEFTA als Ausgangpunkt zu nutzen, anstatt etwas völlig Neues zu schaffen, wie es seinerzeit angedacht war.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Schendt artikel 30bis, §§ 3 en 4, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die van toepassing was na de wijziging ervan bij het koninklijk besluit van 26 december 1998 (met inwerkingtreding op 1 januari 1999) en vóór de wijziging ervan bij de artikelen 55 en 56 van de programmawet van 27 april 2007, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in onderlinge samenhang gelezen, in zoverre het de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie zou verbreken tussen twee groepen van opdrachtgevers die oorspronkelijk ...[+++]

« Verstösst Artikel 30bis §§ 3 und 4 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in der nach seiner Abänderung durch den königlichen Erlass vom 26. Dezember 1998 (mit Wirkung vom 1. Januar 1999) und vor seiner Abänderung durch die Artikel 55 und 56 des Programmgesetzes vom 27. April 2007 anwendbaren Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, einzeln oder in Verbindung miteinander, insofern er die Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung zwischen zwei Gruppen von Auftraggebern und Bauherren, die ursprünglich den gleichen, durch Artikel 30bis §§ 3 und 4 des vorerwähnten Gesetzes ihnen auferlegten Verpflichtungen unterlagen, je nach der Wah ...[+++]


Diverse lidstaten hebben de mogelijkheid overwogen om een volledige opt-out toe te passen, maar uiteindelijk heeft alleen Oostenrijk besloten dit te doen.

Mehrere Mitgliedstaaten erwogen die Möglichkeit der Anwendung der vollständigen Ausnahmeregelung, aber letztendlich hat sich nur Österreich dafür entschieden.


« Schendt artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die van toepassing was vóór de wijziging ervan bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 december 1998, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in onderlinge samenhang gelezen, in zoverre het de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie zou verbreken tussen twee groepen van opdrachtgevers die oorspronkelijk onderworpen waren aan dezelfde verplichtingen die hun werden opgelegd bij artikel 30bis, § 1, van de voormelde wet naar gelang van de keuze van de door hen aangestelde dienstverrichters die de werken dienden uit te voeren bedo ...[+++]

« Verstösst Artikel 30bis § 1 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in der vor seiner Abänderung durch Artikel 1 des königlichen Erlasses vom 26. Dezember 1998 anwendbaren Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, einzeln oder in Verbindung miteinander, insofern er die Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung zwischen zwei Gruppen von Auftraggebern und Bauherren, die ursprünglich den gleichen, durch Artikel 30bis § 1 des vorerwähnten Gesetzes ihnen auferlegten Verpflichtungen unterlagen, je nach der Wahl der von ihnen eingesetzten Dienstleister, die mit der Durchführung der Arbeiten im Sinne des königlichen Erlasses vom 5. Oktober ...[+++]


25. heeft besloten de noodzakelijke kredieten beschikbaar te stellen voor de instelling van 247 posten op het organigram van de Commissie; verlangt echter dat deze posten worden geautoriseerd op voorwaarde dat de Commissie de door het Parlement goedgekeurde proefprojecten en voorbereidende acties uitvoert, met name door de procedures voor oproepen tot indiening van blijken van belangstelling op gang te brengen, door toereikende menselijke hulpbronnen toe te wijzen en uiteindelijk door volledige integratie ervan in het wetgevingsprogr ...[+++]

25. hat beschlossen, unter der Haushaltslinie die erforderlichen Mittel für die Schaffung von 247 Stellen im Stellenplan der Kommission bereitzustellen; betont jedoch, dass diese Stellen mit der Auflage genehmigt werden, dass die Kommission die vom Parlament beschlossenen Pilotvorhaben und vorbereitenden Maßnahmen durchführen wird, insbesondere indem sie die internen Verfahren für die Veröffentlichung von Aufrufen zur Interessensbekundung vorzieht, angemessene Humanressourcen zuweist und sie schließlich uneingeschränkt in das Legislativ- und Arbeitsprogramm einbezieht;


O. overwegende dat het UNHCR, dat verantwoordelijk is voor de bescherming en ondersteuning van Rohingya-moslimvluchtelingen in Bangladesh, heeft besloten om zijn activiteiten in Bangladesh vanaf juni 2003 geleidelijk stop te zetten en uiteindelijk zijn bureau aldaar te sluiten,

O. in der Erwägung, dass das Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen, das für den Schutz und die Unterstützung der Flüchtlinge, die den Rohingya-Moslems angehören, in Bangladesh zuständig ist, entschieden hat, seine Tätigkeiten in Bangladesh ab Juni 2003 stufenweise einzustellen und letztlich sein dortiges Büro zu schließen,


Indien uiteindelijk wordt besloten dat de andere partij de vergoeding of een gedeelte daarvan had moeten betalen, betaalt deze een overeenkomstig bedrag terug aan de partij die reeds heeft betaald.

Wird zu einem späteren Zeitpunkt entschieden, daß die andere Partei ganz oder teilweise hätte Schadenersatz leisten müssen, so erstattet diese der Partei, die die Zahlung geleistet hat, die entsprechenden Beträge.




D'autres ont cherché : uiteindelijk heeft besloten     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uiteindelijk heeft besloten' ->

Date index: 2024-12-29
w