Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
- plaatsvervangend lid de heer Umberto Romano - DGO1.

Traduction de «umberto » (Néerlandais → Allemand) :

Voor de gewestelijke administratie die de wegen beheert : - gewoon lid : de heer Etienne Willame - DGO1; - plaatsvervangend lid : de heer Umberto Romano - DGO1.

Für die mit den Straßen beauftragte regionale Verwaltung: - Effektives Mitglied: Herr Etienne Willame - DGO1; - Stellvertretendes Mitglied: Herr Umberto Romano - DGO1.


- plaatsvervangend lid : de heer Umberto Romano - DGO1.

- Stellvertretendes Mitglied: Herr Umberto Romano - DGO1.


Zoals Umberto Eco zei: de taal van Europa is vertaling. Tot Europa’s culturele erfgoed behoren meesterwerken in verschillende talen.

Umberto Eco hat es auf den Punkt gebracht: „Die Sprache Europas ist die Übersetzung“.


Zoals Umberto Eco zei: de taal van Europa is vertaling. Tot Europa’s culturele erfgoed behoren meesterwerken in verschillende talen.

Umberto Eco hat es auf den Punkt gebracht: „Die Sprache Europas ist die Übersetzung“.


De BOB „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio” verwijst naar de vruchten van de ecotypes tomaatjes die doorgaans met de volgende populaire benamingen worden aangeduid: „Fiaschella”, „Lampadina”, „Patanara”, „Principe Borghese” en „Re Umberto”. Dat zijn tomaatjes die traditioneel op de hellingen van de Vesuvius worden verbouwd.

Die g.U. „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ bezeichnet die Frucht der Ökotypen von Cocktailtomaten, die auf die volkstümlichen Bezeichnungen „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ und „Re Umberto“ zurückgehen und traditionell an den Hängen des Vesuvs angebaut werden.


− gezien het verzoek van Umberto Bossi om verdediging van zijn immuniteit in verband met een proces voor de rechtbank van Brescia, dat op 1 september 2003 aan de plenaire vergadering bekend is gemaakt,

– in Kenntnis eines von Umberto Bossi übermittelten und am 1. September 2003 im Plenum bekannt gegebenen Antrags auf Verteidigung seiner Immunität im Zusammenhang mit dem vor dem Gericht von Brescia anhängigen Verfahren,


1. besluit dat het niet dienstig is om in verband met de bedoelde procedure enige maatregel te treffen om bij de Italiaanse autoriteiten kwesties ter sprake te brengen met betrekking tot de politieke activiteit van het voormalig parlementslid Umberto Bossi;

1. beschließt, dass es nicht zweckmäßig wäre, im Hinblick auf das vorliegende Verfahren irgendwelche Maßnahmen zu ergreifen, um bei den italienischen Behörden Fragen anzusprechen, die die politische Tätigkeit seines ehemaligen Mitglieds Umberto Bossi betreffen;


A. overwegende dat de heer Umberto Bossi bij de vijfde rechtstreekse verkiezingen van 13 juni 1999 tot lid van het Europees Parlement is verkozen, dat het Europees Parlement op 15 december 1999 zijn geloofsbrieven heeft onderzocht, en dat zijn mandaat op 10 juni 2001 eindigde,

A. in Erwägung der Tatsache, dass Umberto Bossi bei der Fünften Direktwahl vom 13. Juni 1999 ins Europäische Parlament gewählt wurde und sein Mandat vom Parlament am 15. Dezember 1999 geprüft wurde und der Tatsache, dass sein Mandat am 10. Juni 2001 endete,


Bij besluit van de Secretaris-generaal van 13 november 2000, dat op 30 maart 2001 in werking treedt, wordt de heer Umberto Romano, ingenieur van bruggen en wegen, als wegenwachter binnen de grenzen van het ambtsgebied van de Directie Wegen van Luik aangesteld voor de vaststelling van de overtredingen van het decreet van 27 januari 1998 houdende instelling van een politie voor de bescherming van het gewestelijk openbaar wegendomein en houdende regeling van de voorwaarden voor de uitoefening van dat ambt.

Durch Erlass des Generalsekretärs vom 13. November 2000, der am 30. März 2001 in Kraft tritt, wird Herr Umberto Romano, Brücken- und Strassenbauingenieur, im Rahmen des Zuständigkeitsbereiches der Strassendirektion Lüttich bevollmächtigt, in der Eigenschaft als Strassenwärter die Verstösse gegen das Dekret vom 27. Januar 1998 zur Einsetzung einer Polizei für die Erhaltung des regionalen öffentlichen Strassennetzes und zur Regelung der Ausübungsbedingungen dieses Amts festzustellen.


Afbeelding van een beeldhouwwerk van Umberto Boccioni, genaamd "Forme uniche di continuità nello spazio", omringd door de twaalf sterren van de Europese Unie; aan de linkerzijde over elkaar heen de letters "R" en "I"; aan de rechterzijde de letter "R" en 2002; aan de onderzijde de initialen van de ontwerper "M.A.C".

Reproduktion der Skulptur "Forme uniche di continuità nello spazio" von Umberto Boccioni, umringt von den zwölf Sternen der Europäischen Union; links die sich überlagernden Buchstaben R und I; rechts der Buchstabe R und die Jahreszahl 2002; unten die Initialen des Gestalters "M.A.C".




D'autres ont cherché : heer umberto     zoals umberto     „re umberto     verzoek van umberto     voormalig parlementslid umberto     beeldhouwwerk van umberto     umberto     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'umberto' ->

Date index: 2024-12-27
w