Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Betaling per uur
Commercieel correspondente vreemde talen
Correspondent vreemde talen
Correspondente vreemde talen
Docent moderne talen hoger onderwijs
Docente moderne talen hoger onderwijs
Docente moderne talen secundair onderwijs
Europees Jaar van de talen
Europees Jaar van de talen 2001
Gebruik der talen
Gebruik van de talen
Gemeenschappelijk Europees referentiekader voor talen
Handelscorrespondente vreemde talen
Kennis van vreemde talen
Lector moderne talen
Leerkracht moderne talen voortgezet onderwijs
Onderwijsgevende moderne talen secundair onderwijs
Onderwijsgevende moderne talen voortgezet onderwijs
Rustig uur
Slap uur
Stil uur
Taalcompetentie
Taalkwalificaties
Taalvaardigheid
Talenkennis
Uurloon
Verkeersslap uur
Vliegbewegingen per uur
Vliegtuigbewegingen per uur

Vertaling van "uur talen " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
gebruik van de talen | gebruik der talen

Sprachengebrauch


docente moderne talen secundair onderwijs | onderwijsgevende moderne talen secundair onderwijs | leerkracht moderne talen voortgezet onderwijs | onderwijsgevende moderne talen voortgezet onderwijs

Fremdsprachenlehrer/in Sekundarstufe | Lehrer für Englisch Sekundarstufe | Lehrer/in für Russisch Sekundarstufe | Lehrkraft für Lebende Sprachen Sekundarstufe


commercieel correspondente vreemde talen | handelscorrespondente vreemde talen | correspondent vreemde talen | correspondente vreemde talen

Fremdsprachenkorrespondent | Fremdsprachensekretärin | Fremdsprachenkorrespondent/Fremdsprachenkorrespondentin | Fremdsprachensekretär


rustig uur | slap uur | stil uur | verkeersslap uur

verkehrsarme Stunde


docente moderne talen hoger onderwijs | docent moderne talen hoger onderwijs | lector moderne talen

Dozent für Moderne Sprachen | Professor/in für Moderne Sprachen | Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen | WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen


vliegbewegingen per uur | vliegtuigbewegingen per uur

Frequenz der stündlichen Bewegungen


talenkennis [ gemeenschappelijk Europees referentiekader voor talen | kennis van vreemde talen | taalcompetentie | taalkwalificaties | taalvaardigheid ]

Sprachkenntnisse [ Fremdsprachenkompetenz | Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen | GERS | Sprachkompetenz | Sprachqualifikationen ]


Europees Jaar van de talen | Europees Jaar van de talen 2001

Europäisches Jahr der Sprachen | Europäisches Jahr der Sprachen 2001




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tot en met 20 oktober om 12.00 uur kan worden ingeschreven via een online formulier dat in alle officiële EU-talen beschikbaar is.

Die Anmeldefrist läuft bis zum 20. Oktober um 12 Uhr. Das Online-Anmeldeformular steht in allen Amtssprachen der EU zur Verfügung.


Zij ontvangen 's ochtends per e-mail een korte tekst die zij in twee uur zo vloeiend mogelijk moeten vertalen vanuit een van de 23 officiële talen van de EU in een van de andere officiële EU-talen.

Sie erhalten am Morgen per E-Mail einen kurzen Text, den sie in einem möglichst flüssigen Stil innerhalb von zwei Stunden aus einer der 23 EU-Amtssprachen in eine andere Amtssprache übersetzen müssen.


14.45-17.15 uur: Seminar over de mogelijkheden van de media om het leren van talen meer onder de aandacht te brengen en meertaligheid te bevorderen (Berlaymontgebouw).

14.45-17.15 Uhr – Seminar zu den Möglichkeiten der Medien, für das Sprachenlernen zu sensibilisieren und die Mehrsprachigkeit zu fördern (Berlaymont-Gebäude).


25. is van mening dat beslissingen inzake beslaglegging zodanig moeten worden verzonden dat betekening bij de betrokken bank op de eerste dag na verzending wordt gegarandeerd en de bevelen binnen 24 uur na identificatie van de rekening worden verwerkt; de bank moet de uitvoerende instantie en de schuldeiser formeel bevestigen dat het tegoed is bevroren; de bank moet ook de schuldenaar formeel mededelen wanneer het beslagleggingsbevel van kracht wordt; vindt het wenselijk dat gestandaardiseerde formele kennisgevingen in alle officiële talen van de Europese Unie worden ingevoerd, waardoor het niet langer of in mindere mate nodig is om e ...[+++]

25. ist der Auffassung, dass Pfändungsbeschlüsse so übermittelt werden sollten, dass gewährleistet ist, dass die Bank am Tag nach der Übermittlung in Kenntnis gesetzt wird und die Beschlüsse innerhalb von 24 Stunden nach Identifizierung des Bankguthabens vollzogen werden; die Bank übermittelt den ausführenden Behörden und dem Gläubiger eine offizielle Mitteilung darüber, ob der geschuldete Betrag sichergestellt wurde; die Bank muss ebenfalls den Schuldner offiziell davon in Kenntnis setzen, wann der Pfändungsbeschluss in Kraft tritt; ist der Auffassung, dass es wünschenswert wäre, wenn es in allen Amtsprachen der Europäischen Union st ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
25. is van mening dat beslissingen inzake beslaglegging zodanig moeten worden verzonden dat betekening bij de betrokken bank op de eerste dag na verzending wordt gegarandeerd en de bevelen dienen binnen 24 uur na identificatie van de rekening worden verwerkt; de bank moet de uitvoerende instantie en de schuldeiser formeel bevestigen dat het tegoed is bevroren; de bank moet ook de schuldenaar formeel mededelen wanneer het beslagleggingsbevel van kracht wordt; het kan wenselijk zijn dat gestandaardiseerde formele kennisgevingen in alle officiële talen van de Europese Unie worden ingevoerd, waardoor het niet langer of in mindere mate nod ...[+++]

25. ist der Auffassung, dass Pfändungsbeschlüsse so übermittelt werden sollten, dass gewährleistet ist, dass die Bank am Tag nach der Übermittlung in Kenntnis gesetzt wird und die Beschlüsse innerhalb von 24 Stunden nach Identifizierung des Bankguthabens vollzogen werden; die Bank übermittelt den ausführenden Behörden und dem Gläubiger eine offizielle Mitteilung darüber, ob der geschuldete Betrag sichergestellt wurde; die Bank muss ebenfalls den Schuldner offiziell davon in Kenntnis setzen, wann der Pfändungsbeschluss in Kraft tritt; ist der Auffassung, dass es wünschenswert wäre, wenn es in allen Amtsprachen der Europäischen Union st ...[+++]


8. beslagleggingsbevelen dienen zodanig te worden verzonden dat betekening bij de betrokken bank op de eerste dag na verzending wordt gegarandeerd en de bevelen dienen binnen 24 uur na identificatie van de rekening te worden verwerkt; er dient een officiële kennisgeving te gaan van de bank naar de uitvoerende instantie en de schuldeiser over zekerstelling van het betreffende bedrag; de bank moet ook de schuldenaar officieel berichten als het beslagleggingsbevel van kracht wordt; het kan wenselijk zijn dat gestandaardiseerde formele kennisgevingen in alle EU-talen worden ingevoerd, waardoor het niet langer of in mindere mate nodig is o ...[+++]

8. ist der Auffassung, dass Pfändungsbeschlüsse so übermittelt werden sollten, dass gewährleistet ist, dass die Bank am Tag nach der Übermittlung in Kenntnis gesetzt wird und die Beschlüsse innerhalb von 24 Stunden nach Identifizierung des Bankguthabens vollzogen werden; die Bank übermittelt den ausführenden Behörden und dem Gläubiger eine offizielle Mitteilung darüber, ob der geschuldete Betrag sichergestellt wurde; die Bank muss ebenfalls den Schuldner offiziell davon in Kenntnis setzen, wann der Pfändungsbeschluss in Kraft tritt; ist der Auffassung, dass es wünschenswert wäre, wenn es in allen Amtsprachen der EU standardisierte off ...[+++]


14. is van mening dat het Parlement en de Commissie in het kader van de kwijting 2006 een naar talen uitgesplitst overzicht moeten opstellen van de kosten per uur van vertolkingen door vaste en door freelance medewerkers;

14. ist der Auffassung, dass das Parlament und die Kommission rechtzeitig zur Entlastung 2006 für jede Sprache eine Übersicht über das Verhältnis beamtete/freiberufliche Dolmetscher erstellen sollten;


37. wenst dat de minimumnorm ook voorziet in een centrale voor slachtofferhulp met een Europees, groen telefoonnummer, die 24 uur per dag bereikbaar is en waarin alle officiële talen van de Unie zijn vertegenwoordigd, en die ook, naast andere diensten, aan het slachtoffer informatie verstrekt over zijn recht op schadeloosstelling door de staat;

37. fordert, dass eine Mindestnorm die Einrichtung einer kostenlosen europäischen Rufnummer zur Unterstützung von Opfern umfasst, die 24 Stunden am Tag in allen Amtssprachen der Union besetzt ist und u.a. dem Opfer Auskunft über sein Recht auf staatliche Entschädigung erteilt;


Tussen 12. 00 18.00 uur rijden er geregeld bussen tussen het Jubelpark en de Europese culturele instituten in Brussel, waar bijkomende activiteiten in het kader van de Dag van de talen worden georganiseerd.

Von 12. 00 18.00 Uhr verkehrt regelmäßig ein Bus vom Cinquantenaire-Park zu jedem der europäischen Kulturinstitute in Brüssel, wo Zusatzaktivitäten anlässlich des Sprachentags stattfinden.


HET PROGRAMMA-OVERZICHT Het programma van de EbS-uitzendingen voor de eerste maanden ziet er als volgt uit: - Nieuws: 11.30 uur (EBS-1), 16.00 uur (EBS-2), 19.00 uur (EBS-3) - Interactieve conferenties: van 10.00 tot 11.00 uur en van 14.30 tot 15.30 uur - Dossiers, documentaires: van 09.00 tot 10.00 uur en van 16.30 tot 18.30 uur TALEN De interactieve persconferenties worden in de oorspronkelijke taal uitgezonden, met vertalingen in maximaal drie talen.

DAS PROGRAMM In den ersten Monaten sendet EbS zu folgenden Zeiten: - Nachrichten 11.30 Uhr (EBS-1), 16.00 Uhr (EBS-2), 19.00 Uhr (EbS-3) - Interaktive Konferenzen 10.00 Uhr bis 11.00 Uhr, 14.30 Uhr bis 15.30 Uhr - Themenbezogene Video-Dokumentationen 9.00 Uhr bis 10.00, 16.30 Uhr bis 18.30 Uhr SPRACHEN Die interaktive Pressekonferenz wird in der Originalsprache gesendet. Hinzu kommen höchstens drei Übersetzungen.


w