Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vandaag niet vanuit » (Néerlandais → Allemand) :

Bovendien zijn de uitdagingen van vandaag zodanig dat het vennootschapsrecht niet alleen moet worden bekeken vanuit een zuiver juridisch oogpunt maar ook moet worden ingepast in een ruimere context waarin vennootschapsbestuur (corporate governance), maatschappelijk verantwoord ondernemen en de centrale rol van de ondernemingswereld in innovatie en groei aan bod komen.

Neue Herausforderungen machen es zudem erforderlich, das Gesellschaftsrecht nicht nur aus einer rein rechtlichen Perspektive zu betrachten, sondern auch die Aspekte der Corporate Governance, der sozialen Verantwortung der Unternehmen und ihrer zentralen Rolle bei der Förderung von Wachstum und Innovationen einzubeziehen.


– (HU) Mijnheer de Voorzitter, de huidige herziening van de richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur is niet alleen vanuit het oogpunt van milieubescherming en volksgezondheid van uitermate groot belang, maar ook vanuit het oogpunt van het vandaag de dag zo vaak genoemde efficiënte gebruik van hulpbronnen.

– (HU) Die aktuelle Neufassung der Richtlinie über Elektro- und Elektronikgeräte ist nicht nur ungemein wichtig unter dem Gesichtspunkt des Umweltschutzes und des Gesundheitswesens, sondern auch aus Sicht der Ressourceneffizienz, die heutzutage so häufig erwähnt wird.


Toen we moesten kiezen tussen Straatsburg en Brussel, heb ik voor Straatsburg gestemd, dus ik spreek hier vandaag niet vanuit een anti-Frans standpunt tot u.

Als wir zwischen Straßburg und Brüssel wählen sollten, habe ich für Straßburg gestimmt.


Als iedereen zich ervoor inzet, denk ik dat we een richtlijn kunnen aannemen die werkelijk kan worden toegepast, en die niet enkel een verlanglijstje is voor de Kerstman – gezien het feit dat de kerstdagen in aantocht zijn – maar wetgeving die in de praktijk kan worden gebracht en niet na een half jaar al verouderd is, omdat zij rekening houdt met de technische realiteit en niet is opgesteld vanuit een persoonlijke filosofie maar aan de hand van de realiteit van de wereld van vandaag ...[+++]

Ich glaube, dass wir mit allseitiger Unterstützung in der Lage sein werden, eine Richtlinie anzunehmen, die eine effektive Anwendung finden kann und, da wir uns in der Vorweihnachtszeit befinden, kein Wunschzettel an den Weihnachtsmann ist, sondern eine Rechtsvorschrift darstellt, die in die Praxis umgesetzt werden kann, ohne bereits nach sechs Monaten veraltet zu sein, da sie die technische Realität, von der wir sprechen, in ihre Überlegungen einbezieht und nicht auf der Philosophie einer Einzelperson beruht, sondern den Bedingungen der heutigen Welt Rechnung trägt.


Als iedereen zich ervoor inzet, denk ik dat we een richtlijn kunnen aannemen die werkelijk kan worden toegepast, en die niet enkel een verlanglijstje is voor de Kerstman – gezien het feit dat de kerstdagen in aantocht zijn – maar wetgeving die in de praktijk kan worden gebracht en niet na een half jaar al verouderd is, omdat zij rekening houdt met de technische realiteit en niet is opgesteld vanuit een persoonlijke filosofie maar aan de hand van de realiteit van de wereld van vandaag ...[+++]

Ich glaube, dass wir mit allseitiger Unterstützung in der Lage sein werden, eine Richtlinie anzunehmen, die eine effektive Anwendung finden kann und, da wir uns in der Vorweihnachtszeit befinden, kein Wunschzettel an den Weihnachtsmann ist, sondern eine Rechtsvorschrift darstellt, die in die Praxis umgesetzt werden kann, ohne bereits nach sechs Monaten veraltet zu sein, da sie die technische Realität, von der wir sprechen, in ihre Überlegungen einbezieht und nicht auf der Philosophie einer Einzelperson beruht, sondern den Bedingungen der heutigen Welt Rechnung trägt.


Zolang deze kwestie nog speelt, moeten we de deur voor nieuwe landen gesloten houden. Voor vandaag geldt echter: laten we Roemenië en Bulgarije welkom heten, niet vanuit een gevoel van triomf maar vanuit een gevoel van tevredenheid over het werk dat is verricht.

Wir sollten Rumänien und Bulgarien heute willkommen heißen, und zwar nicht im Geiste des Triumphes, sondern im Geiste der Zufriedenheit mit den vollbrachten Leistungen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vandaag niet vanuit' ->

Date index: 2022-07-16
w