Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vanuit dat europese perspectief werkt » (Néerlandais → Allemand) :

Momenteel is het zo dat bij de meeste Europese instellingen voor hoger onderwijs /onderzoek doctorale studenten vanuit een "endogeen" perspectief worden opgeleid, d.w.z. dat men ervan uitgaat dat zij het grootste deel van hun onderzoekcarrière in een academische omgeving zullen doorbrengen [59].

Zur Zeit bilden die meisten Hochschul-/Forschungseinrichtungen ihre Studenten unter dem ,endogenen" Aspekt aus, das heißt, es wird davon ausgegangen, dass die Mehrheit im akademischen Forschungsumfeld beruflich tätig sein wird" [59].


F. overwegende dat de internationaal uitzendende Europese omroepen een belangrijke rol kunnen spelen bij het verspreiden van de waarden van democratie, mediavrijheid en mensenrechten in de hele wereld, bij het belichten van de diverse nationale percepties, het informeren over EU-beleid en bij het verstrekken van betrouwbare en hoogwaardige informatie vanuit een Europees perspectief aan het publiek, in het bijzonder door middel van ...[+++]

F. in der Erwägung, dass der Rundfunk in Europa auf internationaler Ebene einen wichtigen Beitrag dazu leisten kann, die Werte der Demokratie, der Medienfreiheit und der Menschenrechte weltweit zu vermitteln, verschiedene nationale Sichtweisen zu erläutern, die Strategien und Maßnahmen der EU bekannt zu machen, die Ausgestaltung einer authentischen europäischen Perspektive zu unterstützen und dem Publikum zuverlässige und hochwertige Informationen bereitzustellen, hauptsächlich indem er sich entschlossen und unbeugsam zu journalistis ...[+++]


En dat is mijn laatste punt, ik maak mij zorgen over de manier waarop de Raad nog weinig vanuit dat Europese perspectief werkt en ik zou de Commissie dan ook willen vragen hierop toe te zien.

Abschließend möchte ich meiner Besorgnis darüber Ausdruck verleihen, dass der Rat noch immer diese europäische Perspektive nur selten als Leitprinzip verwendet, und ich möchte die Kommission bitten, ein Auge darauf zu haben.


We moeten die echter wel vanuit een breed perspectief zien, omdat dit niet het moment is voor intern gekrakeel over financiële middelen die worden overgeheveld of ingehouden op de korte termijn, of voor oorlogen tussen de verschillende Europese instellingen.

Wir müssen in jedem Fall einen großzügigen Blickwinkel darauf haben; interne Kämpfe um Ressourcen, die kurzfristig übertragen oder zurückgehalten werden sollen, oder Machtkämpfe zwischen den unterschiedlichen EU-Organen können wir uns jetzt nicht erlauben.


ondersteunen van een passend aantal instellingen en verenigingen die zich bezighouden met de Europese integratie en met onderwijs en opleiding vanuit een Europees perspectief.

Unterstützung eines angemessenen Spektrums von Einrichtungen und Vereinigungen, die sich mit Fragen der europäischen Integration und der allgemeinen und beruflichen Bildung aus einer europäischen Perspektive befassen.


C. overwegende dat grensoverschrijdende mobiliteit een van de hoofdkenmerken van het circus is, en dat het daarom duidelijk noodzakelijk is om de situatie van het circus vanuit een Europees perspectief te bezien en na te denken over maatregelen van de Europese Unie op dit gebied,

C. in der Erwägung, dass die grenzüberschreitende Mobilität als eines der Hauptmerkmale des Zirkus die Erfordernisse verdeutlicht, die Lage des Zirkus unter einem europäischen Blickwinkel zu betrachten und über Maßnahmen der Europäischen Union in diesem Bereich nachzudenken,


Zij ondersteunt en ontwikkelt een Europese aanpak van de belangrijkste problemen die zich in de lidstaten voordoen op het gebied van criminaliteitsbestrijding, misdaadpreventie en handhaving van de openbare orde en veiligheid, met name vanuit een grensoverschrijdend perspectief.

Sie unterstützt und entwickelt einen europäischen Ansatz für die Hauptprobleme, die sich den Mitgliedstaaten im Bereich der Kriminalitätsbekämpfung, der Kriminalprävention und der Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung insbesondere auf grenzüberschreitender Ebene stellen.


Het besluit heeft tot doel een Europese Politieacademie op te richten, die moet bijdragen aan de opleiding van hoge leidinggevende politiefunctionarissen van de lidstaten. Zij ondersteunt en ontwikkelt een Europese aanpak van de belangrijkste problemen die zich in de lidstaten voordoen op het gebied van criminaliteitsbestrijding, misdaadpreventie en handhaving van de openbare orde en veiligheid, met name vanuit een grensoverschrijdend perspectief.

Durch diesen Beschluss soll eine Europäische Polizeiakademie mit dem Ziel eingerichtet werden, die hochrangigen Führungskräfte der Polizeidienste zu schulen und dabei einen europäischen Ansatz für die Hauptprobleme zu entwickeln, die sich den Mitgliedstaaten im Bereich der Bekämpfung der Kriminalität, der Verbrechensverhütung und der Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung insbesondere auf grenzüberschreitender Ebene stellen.


Het onderzoek wordt geconcentreerd op: de verhoudingen tussen integratie, uitbreiding en institutionele verandering in de context van hun historische ontwikkeling en vanuit een vergelijkend perspectief; de gevolgen van een veranderende mondiale context en de rol van Europa; de consequenties van een uitgebreide Europese Unie voor het welzijn van haar burgers.

Im Mittelpunkt der Forschungsarbeiten wird Folgendes stehen: Beziehungen zwischen Integration, Erweiterung und institutionellem Wandel im Kontext ihrer historischen Entwicklung und aus vergleichender zukunftsgerichteter Perspektive; Auswirkungen des weltweiten Wandels und Rolle Europas; Auswirkungen einer erweiterten Europäischen Union auf die Lebensqualität ihrer Bürger.


In artikel 6, lid 1, van dat besluit is bepaald dat Cepol ten doel heeft "bij te dragen aan de opleiding van hoge leidinggevende politiefunctionarissen van de lidstaten" en bijdraagt aan de ontwikkeling van "een Europese aanpak van de belangrijkste problemen die zich in de lidstaten voordoen op het gebied van criminaliteitsbestrijding, misdaadpreventie en handhaving van de openbare orde en veiligheid, met name vanuit een grensoverschrijdend perspectief".

Gemäß Artikel 6 Absatz 1 des Ratsbeschlusses vom 22. Dezember 2000 hat die EPA ,zum Ziel, an der Schulung von hochrangigen Führungskräften der Polizeidienste der Mitgliedstaaten mitzuwirken. Sie unterstützt und entwickelt einen europäischen Ansatz für die Hauptprobleme, die sich den Mitgliedstaaten im Bereich der Bekämpfung der Kriminalität, der Verbrechensverhütung und der Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung insbesondere auf grenzüberschreitender Ebene stellen".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vanuit dat europese perspectief werkt' ->

Date index: 2024-01-23
w