Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Communautair migratiebeleid
Gemeenschappelijk migratiebeleid
Goederen die worden vervoerd vanuit opslagfaciliteiten
Het verleden in geschreven bronnen onderzoeken
Last uit het verleden
Migratiebeleid van de EU
Migratiebeleid van de Europese Unie
Regelmatigheid vanuit het oogpunt van de statuten
Schuld van het verleden
Schulden uit het verleden
Verkopen vanuit een ongedekte positie
Zaaien vanuit het vliegtuig

Traduction de «vanuit het verleden » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bezaaiing vanuit de lucht door middel van een vliegtuig | zaaien vanuit het vliegtuig

Aussaat aus der Luft | Aussaat vom Flugzeug


regelmatigheid vanuit het oogpunt van de statuten

Satzungsmäßigkeit








het verleden in geschreven bronnen onderzoeken

Vergangenheitsforschung anhand aufgezeichneter Quellen betreiben


schulden die ontstaan zijn door willekeur onder het voormalige systeem | schulden uit het verleden

Altschulden


migratiebeleid van de EU [ communautair migratiebeleid | gemeenschappelijk migratiebeleid | migratiebeleid van de Europese Unie | migratie binnen, vanuit of naar de EU ]

EU-Migrationspolitik [ gemeinschaftliche Migrationspolitik | Migrationspolitik der Europäischen Union ]


goederen die worden vervoerd vanuit opslagfaciliteiten

ab Lagereinrichtungen beförderte Waren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Meer algemeen was in de CVM-verslagen aanbevolen om uitvoerig te analyseren waarom zaken in het verleden zijn stilgevallen of niet tot resultaat hebben geleid, met medewerking van alle betrokken bestuurlijke en rechterlijke autoriteiten.[31] Onderkende problemen zoals het gebruik van deskundigenbewijs in de rechtszaal, ontoereikende bescherming van getuigen en problemen met bewijsmateriaal moeten worden onderzocht vanuit het perspectief van het politie ...[+++]

Ganz allgemein war in den CVM-Berichten eine umfassende Analyse der Gründe empfohlen worden, aus denen Verfahren in der Vergangenheit zum Stillstand kamen oder ins Leere liefen, wobei alle einschlägigen Regierungs- und Justizbehörden einbezogen werden sollten.[31] Sollen Verbesserungen herbeigeführt werden, müssen die erkannten Probleme wie die Nutzung von Sachverständigengutachten vor Gericht, der unzureichende Zeugenschutz und Schwierigkeiten mit Beweismitteln aus der Perspektive der polizeilichen Ermittlung, der Strafverfolgung und der Gerichtsverhandlung ausgeleuchtet werden.


In het verleden heeft dit beleid zijn waarde bewezen en nu moet het zijn werk doen in een Unie die vanuit economisch oogpunt diverser is dan ooit.

Sie hat sich in der Vergangenheit bewährt und muss nun in einer Union funktionieren, die wirtschaftlich vielfältiger ist als je zuvor.


Het heeft ten doel te voorkomen dat criminelen aan hun verleden ontkomen door te verhuizen naar een ander EU-land vanuit het land waarin ze zijn veroordeeld.

Ziel ist es, zu verhindern, dass Straftäter ihre Vergangenheit entrinnen, indem sie in ein anderes EU-Land als jenes, in dem sie verurteilt wurden, auswandern.


De strategie blikt niet gewoon terug en wil niet alleen de problemen oplossen die we vanuit het verleden met ons meedragen, maar wil een recept voor samenwerking ontwikkelen dat de taken van de toekomst kan oplossen.

Sie blickt nicht einfach nur zurück, versucht nicht lediglich, die Probleme zu lösen, die aus der Vergangenheit herrühren, sondern sie versucht, eine Formel für die Zusammenarbeit zu finden, die den Aufgaben der Zukunft gewachsen ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EN) Mevrouw de Voorzitter, ik herhaal wat ik in mijn toespraak zei, namelijk dat er vanuit het verleden veel bagage is waarover wij allen moeten nadenken en waaruit we lessen moeten trekken.

- Frau Präsidentin, ich wiederhole, was ich in meiner Rede gesagt habe, nämlich, dass es viele Lasten aus der Vergangenheit gibt, über die wir alle nachdenken sollten, und die uns eine Lehre sein sollten.


Het programma legt sterke nadruk op vanuit de gemeenschap aangereikte initiatieven voor een gemeenschappelijke visie op de samenleving, voor het samenwerken aan gemeenschappelijke projecten en voor het accepteren van en het omgaan met het verleden.

Der Schwerpunkt des Programms liegt auf von der Gemeinschaft selbst angeregten Initiativen zur Entwicklung einer gemeinsamen Vision der Gesellschaft, zur Arbeit an gemeinsamen Projekten und zur Anerkennung und Bewältigung der Vergangenheit.


We blijven natuurlijk met de situatie vanuit het verleden en het heden en daar heb ik toch wel wat vragen over.

Wir sehen uns tatsächlich mit der Vergangenheit und der Gegenwart konfrontiert, und dazu habe ich etliche Fragen.


Vanuit het oogpunt van voorzieningszekerheid, vanuit het oogpunt van de duurzaamheid die van ieder energiebeleid mag worden geëist, en vanuit het oogpunt van het streven naar een groter concurrentievermogen in een omgeving waarin de energieprijzen helaas niet meer zo laag zullen worden als ze in het verleden waren, vanuit elk oogpunt is actie op Europese schaal absoluut noodzakelijk.

Unter dem Blickwinkel der Versorgungssicherheit und der erforderlichen Nachhaltigkeit jeglicher Politik im Bereich der Energie sowie des Strebens nach einer stärkeren Wettbewerbsfähigkeit in einem Umfeld, in dem die Energiepreise künftig leider nicht so niedrig sein werden wie in der Vergangenheit, – in jedweder Hinsicht – ist ein Handeln auf der Ebene der Europäischen Union unerlässlich.


Dames en heren, ik denk niet dat we vanuit de Europese instellingen beleid kunnen maken vanuit een pessimistische visie en vanuit het idee dat de toekomst slechter zal zijn dan het verleden, want op die manier, als dat de enige boodschap is die door de Europese instellingen wordt uitgezonden, zullen de burgers zich afvragen waar we Europa dan voor nodig hebben.

Ich denke nicht, meine Damen und Herren, dass die europäischen Institutionen an die Erarbeitung der Maßnahmen pessimistisch und mit dem Gefühl herangehen sollten, dass die Zukunft schlimmer als die Vergangenheit wird. Wenn wir das tun würden, wenn das die einzige Botschaft wäre, die die europäischen Institutionen aussenden, würden sich die Bürgerinnen und Bürger fragen, wofür sie Europa eigentlich brauchen.


De Commissie is het eens met de analyse van de onderzoeker en erkent dat de schommelingen in de hoogte van de financiering die zich in het verleden bij het programma hebben voorgedaan - hoe gerechtvaardigd die vanuit politiek oogpunt of vanuit het oogpunt van de programmaplanning vaak ook waren - de effectiviteit van het programma in gevaar brengen.

Die Kommission stimmt der Analyse des Bewerters zu und räumt ein, dass Unterschiede bei der Höhe der Fördermittel für das Programm, die es in der Vergangenheit gab, auch wenn sie häufig aus politischen und planungstechnischen Gründen gerechtfertigt waren, tatsächlich die Wirksamkeit des Programms gefährden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vanuit het verleden' ->

Date index: 2024-09-20
w