Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Communautair migratiebeleid
Gemeenschappelijk migratiebeleid
Goederen die worden vervoerd vanuit opslagfaciliteiten
Kwaliteitsnorm voor woningen
Manager van de verhuurafdeling
Manager verhuur
Manager verhuur woningen
Migratiebeleid van de EU
Migratiebeleid van de Europese Unie
Modernisering van woningen
Regelmatigheid vanuit het oogpunt van de statuten
Renovatie van woningen
Verbetering van de woonomgeving
Verbetering van woningen
Verhuurmanager
Verkopen vanuit een ongedekte positie
Woningen
Zaaien vanuit het vliegtuig

Traduction de «vanuit woningen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
verbetering van woningen [ modernisering van woningen | renovatie van woningen | verbetering van de woonomgeving ]

Verbesserung des Wohnmilieus [ Gebäuderenovierung | Verbesserung der Wohnverhältnisse | Wohnraummodernisierung | Wohnungsmodernisierung | Wohnungsrenovierung ]


kwaliteitsnorm voor woningen | kwaliteitsnorm voor woningen/huisvesting

Wohnqualitätsnorm


bezaaiing vanuit de lucht door middel van een vliegtuig | zaaien vanuit het vliegtuig

Aussaat aus der Luft | Aussaat vom Flugzeug




regelmatigheid vanuit het oogpunt van de statuten

Satzungsmäßigkeit


manager verhuur | manager verhuur woningen | manager van de verhuurafdeling | verhuurmanager

Vermietungsdienstleiter | Vermietungsdienstmanager | Vermietungsdienstleiterin | Vermietungsdienstmanager/Vermietungsdienstmanagerin




goederen die worden vervoerd vanuit opslagfaciliteiten

ab Lagereinrichtungen beförderte Waren


migratiebeleid van de EU [ communautair migratiebeleid | gemeenschappelijk migratiebeleid | migratiebeleid van de Europese Unie | migratie binnen, vanuit of naar de EU ]

EU-Migrationspolitik [ gemeinschaftliche Migrationspolitik | Migrationspolitik der Europäischen Union ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Overwegende dat het milieueffectenonderzoek voor het gewestplan in de sociaal-economische verantwoording van project besloten heeft tot de noodzaak tot oprichting van de nieuwe aangevraagde ontginningsgebieden zoals voorgelegd in het openbaar onderzoek; dat de ligging van de gebieden in de nabijheid van de bestaande ontginning de voorkeur kreeg om rekening te houden met ecologische en economische standpunten (voorkomen dat onbewerkt materiaal vanuit een afgelegen ontginningsplaats naar vooraf bestaande installaties vervoerd wordt met het oog op de bewerking ervan te Aisne en voor de rendabilisering van de uitgevoerde investeringen, in h ...[+++]

In der Erwägung, dass die Plan-Umweltverträglichkeitsstudie in der sozialwirtschaftlichen Begründung des Projekts zu dem Schluss gekommen ist, dass die Schaffung der neuen beantragten Abbaugebiete, so wie sie einer öffentlichen Untersuchung unterzogen wurden, notwendig ist; dass die Lokalisierung der Gebiete in der Nähe des bestehenden Betriebs sowohl aus ökologischen als auch wirtschaftlichen Gründen (Vermeidung des Transports von Rohmaterialien von einem weit enfernt gelegenen Abbaugebiet zu den für ihre Verarbeitung bereits vorhandenen Anlagen in Aisne und Rentabilität der getätigten Investitionen, insbesondere im Rahmen der Umweltsc ...[+++]


- de geluidshinder die waargenomen wordt vanuit de woningen langs de weg van de steengroeve naar de N806, en daarbij dient nog eens de slechte staat van het wegdek en het rijden van lege vrachtwagens over putten in de weg gevoegd;

- der von den entlang der von dem Steinbruch bis zur N806 führenden Straße gelegenen Wohnhäusern wahrgenommene Lärm, verstärkt durch den schlechten Zustand der Straße und das Fahren der leeren Kisten der LKW über Schlaglöcher;


Overwegende dat de auteur van het onderzoek concludeert dat hoewel het tracé-ontwerp genoemd « Central 6 » zichtbaar is vanuit de eerste huizen van Lobbes en over een lange afstand in open omgeving doorloopt, het bijna onzichtbaar zal zijn vanuit de woningen langs de N559; dat het kruisen van de beek van Rabion moeilijk zal zijn maar onder bescherming van bosgebied zal staan;

In der Erwägung, dass der Umweltverträglichkeitsprüfer den Schluss zieht, dass wenn auch der Trassenentwurf genannt « Central 6+ » von den ersten Häusern von Lobbes aus sichtbar ist und eine bedeutende Strecke in offener Umgebung aufweist, er von den Wohnhäusern entlang der N559 aus so gut wie unsichtbar ist; dass die Durchquerung des Baches « ruisseau du Rabion » heikel, jedoch durch ein Waldmassiv geschützt sein wird;


Deze regeling kan worden verantwoord vanuit de elders uiteengezette imminente noden aan extra sociale woningen en kavels, waardoor het vanuit sociaal-maatschappelijk oogpunt weinig verantwoordbaar is om een strikt ' reserveringsbeleid ' aan te houden.

Diese Regelung kann gerechtfertigt werden wegen des an anderer Stelle dargelegten dringenden Bedarfs an zusätzlichen Sozialwohnungen und -parzellen, wodurch es aus gesellschaftlich-sozialer Sicht kaum zu rechtfertigen ist, an einer strikten ' Reservierungspolitik ' festzuhalten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Een belangrijk aspect als de bescherming van de slachtoffers moet gepaard gaan met andere maatregelen, zoals specifieke programma’s voor toegang tot de arbeidsmarkt en sociale woningen. Dan kan deze realiteit worden aangepakt vanuit een allesomvattend perspectief en rekening worden gehouden met zaken als onderwijs, rechtsbijstand of gezondheidsaspecten, en dan wordt ook niet uit het oog verloren dat deze geweldssituaties in veel gevallen ook van invloed zijn op minderjarige kinderen binnen het gezin.

So wichtige Aspekte wie der Schutz der Opfer müssen von weiteren Maßnahmen begleitet werden, etwa spezifischen Programmen für den Zugang zu Beschäftigung oder Sozialwohnungen, um einen allumfassenden Ansatz für diese Problem zu haben, also unter Berücksichtigung von Aspekten in Bezug auf Bildung, Rechtshilfe und Gesundheit und ohne zu vergessen, dass diese Gewaltsituationen häufig auch Auswirkungen auf die Kinder in der Familie haben.


De kennis schiet met name tekort met betrekking tot: 1) overdrachts- en afbraakprocessen (er is behoefte aan meer inzicht in en een betere kwantificering van de fundamentele overdrachtsprocessen waardoor dioxinen en PCB's zich van het ene milieucompartiment naar het andere verplaatsen en de afbraakprocessen die binnen deze compartimenten optreden); 2) bioaccumulatie- en biomagnificatie processen; 3) houtverbranding in woningen (er is gebrek aan informatie over de hoeveelheid en de samenstelling van brandhout dat wordt gebruikt voor verwarming en voor koken); 4) reservoirs (er is onderzoek nodig naar het aandeel in de blootstelling van ...[+++]

Die wichtigsten Wissenslücken betreffen: 1) Transfer- und Abbauprozesse (erforderlich ist ein besseres Verständnis und eine bessere Quantifizierung der grundlegenden Transferprozesse von Dioxinen und PCB zwischen den verschiedenen Umweltmedien sowie der innerhalb dieser Medien erfolgenden Abbauprozesse); 2) Bioakkumulations- und Biomagnifikationsprozesse; 3) Verbrennung von Holz in Privathaushalten (es besteht ein Informationsdefizit hinsichtlich der Menge und der Zusammensetzung der für die Raumheizung und das Kochen verwendeten Holzbrennstoffe); 4) Speicherquellen (untersucht werden müssen der Beitrag zur Exposition des Menschen, da ...[+++]


6. verzoekt de getroffen lidstaten hun wetgeving aan te passen ter voorkoming van een niet-duurzame ruimtelijke ordening en de bouw van infrastructuren en woningen in gebieden die vanuit hydrogeologisch oogpunt kwetsbaar zijn; verzoekt de bevoegde Italiaanse autoriteiten ervoor te zorgen dat de kaarten van de risicogebieden in geheel Italië worden bijgewerkt;

6. fordert die betroffenen Mitgliedstaaten auf, ihre Rechtsvorschriften so anzupassen, dass Raumplanung, Infrastruktur und Wohnungsbau, die nicht auf Nachhaltigkeit ausgerichtet sind, in den hydrogeologisch empfindlichen Gebieten verhindert werden, und fordert die zuständigen italienischen Behörden auf, die Karten der Risikogebiete auf der gesamten Halbinsel zu ergänzen und zu aktualisieren;


Dezelfde aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, kunnen slechts voor één premie in aanmerking komen krachtens dit besluit of het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 22 februari 1990 tot instelling van een premie voor de herstructurering van ongezonde woningen en tot oprichting van woningen vanuit gebouwen die niet voor bewoning worden bestemd.

Einem selben Antragsteller oder seinem mit ihm lebenden Ehepartner bzw. der mit ihm in eheähnlicher Gemeinschaft lebenden Person darf in Anwendung des vorliegenden Erlasses oder in Anwendung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 22. Februar 1990 zur Einführung einer Prämie für die Umgestaltung von gesundheitsschädlichen Wohnungen und für die Errichtung von Wohnungen aus Gebäuden, die nicht zu Wohnzwecken dienen, nur eine einzige Prämie gewährt werden.


Art. 12. § 1. Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 22 februari 1990 tot instelling van een premie voor de herstructurering van ongezonde woningen en tot oprichting van woningen vanuit gebouwen die niet voor bewoning worden bestemd, wordt opgeheven.

Art. 12 - § 1. Der Erlass der Wallonischen Regionalexekutive vom 22. Februar 1990 zur Einführung einer Prämie für die Umgestaltung von gesundheitsschädlichen Wohnungen und für die Errichtung von Wohnungen aus Gebäuden, die nicht zu Wohnzwecken dienen, wird aufgehoben.


De groei van de markten en de lagere prijzen waartoe voor concurrentie op deze markten leidt, hebben gevolgen voor alle categorieën gebruikers: vanuit woningen, zowel jongere alleenstaanden als gezinnen en ouderen en gehandicapten waarvoor een draadloze telefoon nuttig is; kleine en middelgrote bedrijven die kunnen profiteren van de organisatorische flexibiliteit van het draadloze kantoor; en internationale zakenreizigers die profiteren van de grensoverschrijdende GSM-roaming.

Das Marktwachstum und der Preisrückgang durch die Öffnung dieser Märkte für den Wettbewerb werden allen Nutzern zugute kommen: Privatpersonen - Singles wie Familien, älteren und behinderten Menschen -, denen Schnurlostelefone zur Verfügung stehen werden, genauso wie kleinen und mittleren Unternehmen, die die Flexibilität drahtloser Bürokommunikation nutzen werden, und Geschäftsreisenden, die dank grenzübergreifender GSM-Dienste überall erreichbar bleiben.


w