Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «veranderingen hebben aangetoond hoe verschillen » (Néerlandais → Allemand) :

Het rapport brengt aan het licht dat de Europese mededingingsautoriteiten een groot aantal marktmonitoringacties uitgevoerd hebben, zoals sectoronderzoeken, die hebben aangetoond hoe voedselmarkten werken.

Aus dem Bericht geht hervor, dass die europäischen Wettbewerbsbehörden zahlreiche Marktüberwachungsmaßnahmen durchgeführt haben, z.


De Europese Raad heeft dit verslag onderschreven, en de gebeurtenissen die sindsdien hebben plaatsgevonden – en ik heb het met name over Ierland – hebben aangetoond hoe belangrijk dit vraagstuk algemeen gesproken is en met name hoe noodzakelijk het snel inzetbaar financieel mechanisme is waarover wij in mei een besluit hebben genomen.

Der Bericht, den sie indossierte, und die Ereignisse seitdem, und dabei beziehe ich mich besonders auf Irland, haben die Wichtigkeit des Themas allgemein und der Notwendigkeit rasch einsetzbarer Finanzmechanismen, insbesondere derer, die wir im Mai festgelegt haben, veranschaulicht.


De recente gebeurtenissen rondom de terroristische aanval in Mumbai hebben aangetoond hoe nuttig maar ook hoe noodzakelijk een versterkte coördinatie van de bescherming van onderdanen van EU-lidstaten in dergelijke omstandigheden is.

Der jüngste Terroranschlag in Mumbai hat die Nützlichkeit und Notwendigkeit der stärkeren Koordinierung des Schutzes für die Bürger der Mitgliedstaaten der Europäischen Union in solchen Zeiten gezeigt.


De recente gebeurtenissen rondom de terroristische aanval in Mumbai hebben aangetoond hoe nuttig maar ook hoe noodzakelijk een versterkte coördinatie van de bescherming van onderdanen van EU-lidstaten in dergelijke omstandigheden is.

Der jüngste Terroranschlag in Mumbai hat die Nützlichkeit und Notwendigkeit der stärkeren Koordinierung des Schutzes für die Bürger der Mitgliedstaaten der Europäischen Union in solchen Zeiten gezeigt.


Naar aanleiding van de bekendmaking van de definitieve uitslag van de presidentsverkiezingen die op 29 april 2007 in Mali zijn gehouden en die hebben aangetoond hoe vast de democratie zich aldaar verankerd heeft, wil het voorzitterschap van de Europese Unie het soepele verloop van de verkiezingen toejuichen.

Die Präsidentschaft der Europäischen Union begrüßt den reibungslosen Verlauf der Präsidentschaftswahlen am 29. April 2007 in Mali, die davon zeugen, dass die Demokratie in diesem Land fest verankert ist, und deren endgültige Ergebnisse nunmehr veröffentlicht wurden.


– (EL) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de fungerend voorzitter van de Raad, mevrouw de vicevoorzitter van de Europese Commissie, de ervaringen die de afgelopen jaren zijn opgedaan met de aanpak van natuurrampen en van door mensen veroorzaakte rampen, hebben aangetoond hoe beperkt de mogelijkheden van nationaal optreden zijn, en bijgevolg hoe hoog de verwachtingen zijn die de mensen hebben van Europese hulpverlening. Deze hulpverlen ...[+++]

– (EL) Herr Präsident, Frau Ratspräsidentin, Frau Vizepräsidentin der Europäischen Kommission! Die Erfahrungen, die während der letzten Jahre bei der Bewältigung von Natur- sowie durch den Menschen verursachten Katastrophen gewonnen wurden, haben Defizite bei den nationalen Interventionskapazitäten offenbart und folglich die Erwartungen an die Hilfe durch die Gemeinschaft erhöht, eine Hilfe, die durch effektives Eingreifen im Bereich der Prävention und der schnellen Reaktion gekennzeichnet sein muss.


De ontwikkelingen van de laatste tijd hebben aangetoond hoe kwetsbaar bepaalde onderdelen van Europa’s energievoorziening zijn. Tevens is gebleken hoe noodzakelijk het juist voor het concurrentievermogen van ons werelddeel is om de situatie met betrekking tot de energievoorziening te verbeteren en wel op duurzame wijze.

Die jüngste Entwicklung hat gezeigt, wie prekär einerseits manche Elemente der Energieversorgung Europas sind, und andererseits, wie notwendig es gerade für die Wettbewerbsfähigkeit unseres Kontinents ist, die Energieversorgungssituation zu verbessern, und zwar nachhaltig zu verbessern.


1. ERKENT dat de recente extreme weersomstandigheden in Europa en vele andere delen van de wereld op een dramatische manier hebben aangetoond hoe kwetsbaar onze samenlevingen zijn voor klimaatveranderingen.

1. ERKENNT AN, dass die jüngsten Wetterkatastrophen in Europa und vielen anderen Teilen der Welt dramatisch verdeutlicht haben, wie sehr die menschliche Gesellschaft den Folgen der Klimaänderung ausgesetzt ist.


De recente tragische overstromingen in het Noord-Westen van Italië en in Frankrijk hebben eens te meer aangetoond hoe belangrijk het is te trachten de doeltreffendheid van de hulpverleningsstructuren in de Lid-Staten te verbeteren.

Die jüngsten tragischen Überschwemmungen in Nordwest-Italien und Frankreich haben wieder einmal gezeigt, wie wichtig es ist, etwas zu unternehmen, um die Hilfeleistung in den Mitgliedstaaten wirksamer zu gestalten.


De vijf vertegenwoordigers van de ploeg, Aileen, Jane, Aoife, Deirde en Miriam hebben met een door de klas samengestelde choreografie en tekst op rapmuziek aangetoond hoe kwaliteit, duurzaamheid, veiligheid, labelling en service na verkoop de criteria van de koophandeling van de oplettende consument vormen.

Mit ihrem Beitrag, der Rap-Musik, choreographische Elemente und von den Schülerinnen selbst verfaßte Texte vereint, haben die fünf Mitglieder der Siegermannschaft, Aileen, Jane, Aoife, Deirdre und Miriam, gezeigt, welche Bedeutung der informierte Verbraucher der Qualität, der Haltbarkeit und Kennzeichnung von Produkten sowie dem Kundendienst als entscheidende Kriterien beim Kaufentschluß beimißt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'veranderingen hebben aangetoond hoe verschillen' ->

Date index: 2021-06-12
w