34. herinnert eraan dat Kaliningrad na de uitbreiding een enclave zal zijn binnen de Europese Unie met een aanzienlijk lagere levensstandaard dan de omringende regio's; verwelkomt daarom het feit
dat Kaliningrad van Rusland een speciale economische status heeft gekregen, die de regio een kans biedt op economische groei; stelt met tevredenheid vast dat Litouwen alles in het werk stelt om de samenwerking met Rusland in verband met Kaliningrad Oblast te verbeteren, maar benadrukt dat de EU zich actiever moet opstellen in de dialoog met Rusland, niet in de laatste plaats ter verzek
ering van het vrije ...[+++]verkeer tussen Kaliningrad en Rusland, alsmede tussen Kaliningrad en de aangrenzende EU-landen, ook in het kader van de Schengensamenwerking; 34. weist darauf hin, dass Kaliningrad nach der Erweiterung zu einer Enklave innerhalb der Europäischen Union mit erheblich geringerem Lebensstandard als die benachbarten Regionen werden wird; begrüßt in diesem Zusammenhang
die Tatsache, dass Russland Kaliningrad einen besonderen ökonomischen Status gewährt hat, was die Möglichkeit eines stärkeren Wirtschaftswachstums in der Region eröffnet; stellt mit Befriedigung fest, dass Litauen weiterhin eine konstruktive Rolle bei den Bemühungen zur Stärkung der Zusammenarbeit mit
Russland im Zusammenhang mit der "Oblast“ Kaliningrad spielt; betont jedo
...[+++]ch, dass das Engagement der Europäischen Union im Dialog mit Russland verstärkt werden muss, insbesondere um die Möglichkeit der Freizügigkeit zwischen Kaliningrad und Russland sowie zwischen Kaliningrad und den benachbarten EU-Ländern auch im Rahmen der Zusammenarbeit von Schengen zu gewährleisten;