Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DDR
Duitse Democratische Republiek
Ex-Joegoslavische Republiek
FYROM
ICTY
ITR
Internationaal Straftribunaal
Internationaal Straftribunaal voor Rwanda
Internationaal Tribunaal voor Rwanda
Internationaal Tribunaal voor voormalig Joegoslavië
Internationale strafrechtbank
Joegoslavië-Tribunaal
Landschapsherstel in voormalige mijnbouwgebieden
Landschapsherstel van voormalige mijnbouwgebieden
Oost-Duitsland
Voormalige DDR
Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië

Traduction de «verklaart de voormalige » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
speciale vertegenwoordiger van de EU in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië | speciale vertegenwoordiger van de Europese Unie in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië | SVEU in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië

EU-Sonderbeauftragter in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien | Sonderbeauftragter der Europäischen Union in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien


Internationaal Straftribunaal [ ICTY | Internationaal Straftribunaal voor Rwanda | Internationaal Straftribunaal voor voormalig Joegoslavië | Internationaal Tribunaal voor misdrijven in Voormalig Joegoslavië | Internationaal Tribunaal voor Rwanda | internationale strafrechtbank | ITR ]

Internationales Kriegsverbrechertribunal [ Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | Internationaler Strafgerichtshof für Ruanda | IStGHJ | IStGHR ]


Internationaal Straftribunaal voor het voormalige Joegoslavië | Internationaal Tribunaal voor de vervolging van personen verantwoordelijk voor ernstige schendingen van internationaal humanitair recht op het grondgebied van het voormalige Joegoslavië sinds 1991 | Joegoslavië-Tribunaal | ICTY [Abbr.]

Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht | IStGHJ [Abbr.]


landschapsherstel in voormalige mijnbouwgebieden | landschapsherstel van voormalige mijnbouwgebieden

Sanierung von Bergbaugebieten


Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië

Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien


Internationaal Tribunaal voor voormalig Joegoslav

Internationales Gericht für das ehemalige Jugoslawien


voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië [ ex-Joegoslavische Republiek | FYROM ]

die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien [ Makedonien-Skopje | Mazedonien-Skopje ]


Duitse Democratische Republiek [ DDR | Oost-Duitsland | voormalige DDR ]

Deutsche Demokratische Republik [ DDR | ehemalige DDR | Ostdeutschland ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ook dat verklaart een aanvullende vermelding van de beoordelaar dat de landen van het voormalige Joegoslavië (plus Albanië) geen invloed hoger dan het niveau van de faculteit hebben gerapporteerd.

Dies erklärt auch eine beiläufige Feststellung des Bewerters, dass in den Ländern des ehemaligen Jugoslawien (plus Albanien) über keine Auswirkungen über die Fakultätsebene hinaus berichtet wurde.


« Houdt artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen een schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de in § 1 bedoelde termijnen niet van toepassing verklaart op de ontslagen werknemers die het voordeel genieten van een beslissing uitgesproken na verloop van een gerechtelijke procedure, die vóór de sluiting geldig werd ingeleid, en dit voor de bedragen die voortvloeien uit deze beslissing, terwijl de in § 1 bedoelde termijnen wel van toepassing zijn op de ontslagen werknemers die het voordeel genieten van een dading, geldig afgesloten met de ...[+++]

« Beinhaltet Artikel 36 § 2 Nr. 3 des Gesetzes vom 26. Juni 2002 über die Unternehmensschließungen einen Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er die in § 1 erwähnten Fristen nicht auf entlassene Arbeitnehmer für anwendbar erklärt, die den Vorteil einer Entscheidung genießen, die nach Ablauf eines vor der Schließung rechtsgültig eingeleiteten Gerichtsverfahrens ausgesprochen wurde, und zwar für die aus dieser Entscheidung hervorgehenden Beträge, während die in § 1 erwähnten Fristen wohl auf entlassene Arbeitnehmer anwendbar sind, die den Vorteil eines Vergleichs genießen, der vor der Schließung mit dem ...[+++]


« Houdt artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen een schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de in § 1 bedoelde termijnen niet van toepassing verklaart op de ontslagen werknemers die het voordeel genieten van een beslissing uitgesproken na verloop van een gerechtelijke procedure, die vóór de sluiting geldig werd ingeleid, en dit voor de bedragen die voortvloeien uit deze beslissing, terwijl de in § 1 bedoelde termijnen wel van toepassing zijn op de ontslagen werknemers die het voordeel genieten van een dading, geldig afgesloten met de ...[+++]

« Beinhaltet Artikel 36 § 2 Nr. 3 des Gesetzes vom 26hhhhqJuni 2002 über die Unternehmensschließungen einen Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er die in § 1 erwähnten Fristen nicht auf entlassene Arbeitnehmer für anwendbar erklärt, die den Vorteil einer Entscheidung genießen, die nach Ablauf eines vor der Schließung rechtsgültig eingeleiteten Gerichtsverfahrens ausgesprochen wurde, und zwar für die aus dieser Entscheidung hervorgehenden Beträge, während die in § 1 erwähnten Fristen wohl auf entlassene Arbeitnehmer anwendbar sind, die den Vorteil eines Vergleichs genießen, der vor der Schließung mit dem ...[+++]


Dit verklaart waarom voormalige communistische leiders zo makkelijk nationalisten werden – op de Balkan, in de Kaukasus, in Oost-Europa en in Rusland.

Dies erklärt, warum die früheren kommunistischen Führer sich so leicht in Nationalisten verwandeln konnten – nicht nur im Kaukasus, in Osteuropa und in Russland, sondern auch auf dem Balkan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De Republiek Bulgarije verklaart bereid te zijn onderhandelingen te beginnen over een bilaterale overeenkomst met de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië met het oog op de toepassing van de regeling voor klein grensverkeer die is ingevoerd bij de Verordening (EG) nr. 1931/2006 van 20 december 2006 tot vaststelling van regels inzake klein grensverkeer aan de landbuitengrenzen van de lidstaten en tot wijziging van de bepalingen van de Schengenuitvoeringsovereenkomst.

Die Republik Bulgarien erklärt ihre Bereitschaft, Verhandlungen mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien über ein bilaterales Abkommen zur Anwendung der Regelung über den kleinen Grenzverkehr gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1931/2006 vom 20. Dezember 2006 zur Festlegung von Vorschriften über den kleinen Grenzverkehr an den Landaußengrenzen der Mitgliedstaaten sowie zur Änderung der Bestimmungen des Übereinkommens von Schengen aufzunehmen.


3. In verband hiermee verklaart de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië dat zij bereid is zo spoedig mogelijk met de andere landen die zijn voortgekomen uit de voormalige Socialistische Federale Republiek Joegoslavië onderhandelingen aan te gaan teneinde tot samenwerking te komen.

3. Vor diesem Hintergrund erklärt die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien ihre Bereitschaft, so bald wie möglich in Verhandlungen einzutreten, um die Zusammenarbeit mit den anderen Nachfolgestaaten der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien aufzunehmen.


8. is bezorgd over de grote verdeeldheid in de Oekraïne en de scheiding volgens culturele en regionale grenzen, die gevolgen hebben voor de eenheid van het land en die door de politieke confrontatie van de kandidaten op de spits zijn gedreven, en verzoekt alle politieke leiders, inclusief voormalige opposanten, een inspanning te leveren om de geslagen wonden te helen en het land te hervormen; acht de voortdurende separatistische dreiging in de Oekraïne onaanvaardbaar en verklaart te zijn gehecht aan de territoriale integriteit van he ...[+++]

8. ist besorgt über die tiefe Spaltung in der Ukraine und die Verwerfungen an kulturellen und regionalen Grenzen, die die Einheit des Landes bedrohen und die durch die verfahrene politische Situation zwischen den Kandidaten noch verschärft wurden, und fordert die führenden Politiker, einschließlich der früheren Gegner, auf, Anstrengungen zu unternehmen, um diese Risse zu schließen und das Land zu reformieren; hält fortgesetzte separatistische Drohungen in der Ukraine für inakzeptabel und bekundet sein Festhalten an der territorialen Integrität der Ukraine; fordert die internationale Gemeinschaft auf, diese Bestrebungen zu unterstützen; ...[+++]


8. is bezorgd over de grote verdeeldheid in Oekraïne en de scheiding volgens culturele en regionale grenzen, die gevolgen hebben voor de eenheid van het land en die door de politieke confrontatie van de kandidaten op de spits zijn gedreven, en verzoekt alle politieke leiders, inclusief voormalige opposanten, een inspanning te leveren om de geslagen wonden te helen en het land te hervormen; acht de voortdurende separatistische dreiging in Oekraïne onaanvaardbaar en verklaart te zijn gehecht aan de territoriale integriteit van het land ...[+++]

8. ist besorgt über die tiefe Spaltung in der Ukraine und die Verwerfungen an kulturellen und regionalen Grenzen, die die Einheit des Landes bedrohen und die durch die verfahrene politische Situation zwischen den Kandidaten noch verschärft wurden, und fordert die führenden Politiker, einschließlich der früheren Gegner, auf, Anstrengungen zu unternehmen, um diese Risse zu schließen und das Land zu reformieren; hält fortgesetzte separatistische Drohungen in der Ukraine für inakzeptabel und bekundet sein Eintreten für die territoriale Integrität der Ukraine; fordert die internationale Gemeinschaft auf, diese Bestrebungen zu unterstützen;


6. is bezorgd over de diepe verdelingen in de Oekraïne en de scheidingen volgens culturele en regionale grenzen, die gevolgen hebben voor de eenheid van het land en die door de politieke confrontatie van de kandidaten op de spits zijn gedreven, en verzoekt alle politieke leiders, inclusief voormalige opposanten, een inspanning te leveren om de geslagen wonden te helen en het land te hervormen; acht de voortdurende separatistische dreiging in de Oekraïne onaanvaardbaar en verklaart te zijn gehecht aan de territoriale integriteit van h ...[+++]

6. ist besorgt über die tiefe Spaltung in der Ukraine und die Verwerfungen an kulturellen und regionalen Grenzen, die die Einheit des Landes bedrohen und die durch die verfahrene politische Situation zwischen den Kandidaten noch verschärft wurden, und fordert die führenden Politiker einschließlich früherer Gegner, auf, Anstrengungen zu unternehmen, um diese Risse zu schließen und das Land zu reformieren; hält anhaltende Drohungen von Separatismus in der Ukraine für inakzeptabel und bekräftigt sein Engagement für die territoriale Einheit der Ukraine;


Arbeidsverhoudingen zoals onderaanneming, schijnbaar zelfstandige banen, enz. worden door de richtlijn gedekt, in het bijzonder wanneer het om voormalige werknemers van de insolvente onderneming gaat, mits er duidelijk bewijs bestaat of een gerechtelijke uitspraak die de situatie van de werknemer overeenkomstig het recht van de lidstaat onafhankelijk verklaart van die van de eiser

Arbeitsverhältnisse wie Unterverträge, Scheinselbständigkeit usw. fallen in den Anwendungsbereich der Richtlinie, insbesondere wenn diese frühere Arbeitnehmer des zahlungsunfähigen Unternehmens betreffen, vorausgesetzt, dass es eindeutige Belege oder eine Gerichtsentscheidung gibt, wonach die Situation des Arbeitnehmers gemäß den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats für Buchführungszwecke unabhängig von der des Klägers ist.


w