Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
...
Gerechtelijk verleden
Het verleden in geschreven bronnen onderzoeken
Last uit het verleden
Medisch verleden
Schuld van het verleden
Schulden uit het verleden
Van Verordening

Traduction de «verleden zijn hiertoe » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Elke lidstaat bepaalt welke sancties van toepassing zijn bij inbreuk op de bepalingen van deze verordening. Deze sancties moeten doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. In afwachting van de vaststelling, voor zover nodig, van hiertoe strekkende wetgeving gelden bij inbreuk op deze verordening, in voorkomend geval, de sancties die door de lidstaten zijn vastgesteld ter uitvoering van artikel [...] van Verordening [...].

Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen fest, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. Bis zur Annahme etwa erforderlicher entsprechender Rechtsvorschriften finden im Fall von Verstößen gegen diese Verordnung die Sanktionen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten zur Durchführung des Artikels [..] der Verordnung [... ] festgelegt wurden.








het verleden in geschreven bronnen onderzoeken

Vergangenheitsforschung anhand aufgezeichneter Quellen betreiben




schulden die ontstaan zijn door willekeur onder het voormalige systeem | schulden uit het verleden

Altschulden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
100. is van mening dat deze situatie de geloofwaardigheid van de Battlegroup als tactisch instrument en van het GVDB in het algemeen ondermijnt, terwijl hiervan in het verleden al gebruik gemaakt had kunnen worden; roept de lidstaten op zich paraat te houden en hun verplichtingen met betrekking tot dit instrument na te komen, gezien het feit dat het niet gebruiken ervan hoewel zich hiertoe verschillende mogelijkheden hebben voorge ...[+++]

100. ist der Ansicht, dass dies die Glaubwürdigkeit des Instruments der Gefechtsverbände und im Allgemeinen der GSVP untergräbt, denn sie hätten bereits in der Vergangenheit zum Einsatz gebracht werden können; fordert die Mitgliedstaaten dazu auf, ihre Mobilisierung aufrechtzuerhalten und ihren Verpflichtungen zur Erfüllung dieses Instruments in Anbetracht der Tatsache nachzukommen, dass angesichts der finanziellen und personellen Investitionen in die Gefechtsverbände deren Nichteinsatz trotz mehrerer Möglichkeiten zu einer Belastung geworden ist;


98. is van mening dat deze situatie de geloofwaardigheid van de Battlegroup als tactisch instrument en van het GVDB in het algemeen ondermijnt, terwijl hiervan in het verleden al gebruik gemaakt had kunnen worden; roept de lidstaten op zich paraat te houden en hun verplichtingen met betrekking tot dit instrument na te komen, gezien het feit dat het niet gebruiken ervan hoewel zich hiertoe verschillende mogelijkheden hebben voorged ...[+++]

98. ist der Ansicht, dass dies die Glaubwürdigkeit des Instruments der Gefechtsverbände und im Allgemeinen der GSVP untergräbt, denn sie hätten bereits in der Vergangenheit zum Einsatz gebracht werden können; fordert die Mitgliedstaaten dazu auf, ihre Mobilisierung aufrechtzuerhalten und ihren Verpflichtungen zur Erfüllung dieses Instruments in Anbetracht der Tatsache nachzukommen, dass angesichts der finanziellen und personellen Investitionen in die Gefechtsverbände deren Nichteinsatz trotz mehrerer Möglichkeiten zu einer Belastung geworden ist;


Een feitelijke verplichting kan bijvoorbeeld ontstaan als een entiteit in het verleden vaak vergoedingen voor voormalige werknemers heeft verhoogd om gelijke tred te houden met de inflatie, zelfs al heeft de entiteit hiertoe geen in rechte afdwingbare verplichting.

Eine faktische Verpflichtung kann beispielsweise entstehen, wenn ein Unternehmen in der Vergangenheit stets die Leistungen für ausgeschiedene Arbeitnehmer erhöht hat, um sie an die Inflation anzupassen, selbst wenn dazu keine rechtliche Verpflichtung bestand.


Hiertoe behoren het risico dat geneesmiddelen gezien hun prijs en gevallen in het verleden in de Unie en daarbuiten vervalsingen zijn, alsook de gevolgen van vervalsingen voor de volksgezondheid gezien de specifieke kenmerken van de geneesmiddelen in kwestie of de ernst van de te behandelen ziekten.

Dabei sollte auch erwogen werden, ob die Gefahr besteht, dass es aufgrund des Preises zu Fälschungen kommt, ob derartige Fälle innerhalb und außerhalb der Union bereits aufgetreten sind und welche Folgen Fälschungen für die öffentliche Gesundheit angesichts der spezifischen Merkmale der betreffenden Arzneimittel und des Schweregrads der zu behandelnden Erkrankungen hätten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hiertoe behoren het risico dat geneesmiddelen gezien hun prijs en gevallen in het verleden in de Gemeenschap en daarbuiten vervalsingen zijn, alsook de gevolgen van vervalsingen voor de volksgezondheid gezien de specifieke kenmerken van de geneesmiddelen in kwestie of de ernst van de te behandelen ziekten.

Dabei sollte auch erwogen werden, ob die Gefahr besteht, dass es aufgrund des Preises zu Fälschungen kommt, ob derartige Fälle innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft bereits aufgetreten sind und welche Folgen Fälschungen für die öffentliche Gesundheit angesichts der spezifischen Merkmale der betreffenden Arzneimittel und des Schweregrads der zu behandelnden Erkrankungen hätten.


7. is van mening dat uit de ervaring van de afgelopen jaren en van het recente verleden duidelijk is gebleken dat versterking nodig is van de voorbereiding en het reactievermogen van de civiele bescherming van de Gemeenschap op bosbranden en andere lopende vuren en dringt er bij de Commissie met nadruk op aan hiertoe een initiatief te nemen;

7. vertritt die Ansicht, dass durch die Erfahrungen der vergangenen Jahre und die jüngsten Erfahrungen deutlich geworden ist, dass der Katastrophenschutz der Gemeinschaft seine Präventions- und Reaktionsfähigkeit bei Waldbränden und anderen Flächenbränden verbessern muss, und fordert die Kommission nachdrücklich auf, diesbezügliche Maßnahmen zu ergreifen;


In het verleden zijn hiertoe reeds belangrijke initiatieven genomen, die echter moeten worden aangevuld met nog ambitieuzere maatregelen, hetgeen in het bijzonder geldt voor het partnerschap met de particuliere sector.

In der Vergangenheit wurden wichtige Schritte in diese Richtung unternommen, doch müssen diese durch noch weitreichendere Maßnahmen ergänzt werden, insbesondere was die Partnerschaft mit dem privaten Sektor anbelangt.


In het verleden zijn hiertoe reeds belangrijke initiatieven genomen, die echter moeten worden aangevuld met nog ambitieuzere maatregelen, hetgeen in het bijzonder geldt voor het partnerschap met de particuliere sector.

In der Vergangenheit wurden wichtige Schritte in diese Richtung unternommen, doch müssen diese durch noch weitreichendere Maßnahmen ergänzt werden, insbesondere was die Partnerschaft mit dem privaten Sektor anbelangt.


« Het verleden heeft geleerd dat samenwerking tussen beide overheidsorganen noodzakelijk is, doch slechts mogelijk indien hiertoe een evenwichtig institutioneel kader worden gemaakt» (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1339/001, pp. 34 en 35)

« Die Vergangenheit hat gezeigt, dass die Zusammenarbeit zwischen beiden öffentlichen Organen notwendig ist; sie ist jedoch nur möglich, wenn der entsprechende institutionelle Rahmen geschaffen wird» (Parl. Dok., Kammer, 2000-2001, DOC 50-1339/001, SS. 34 und 35)


de lidstaten die gezamenlijke chartervluchten organiseren of van plan zijn dat te doen het agentschap voor het beheer van de buitengrenzen overeenkomstig de desbetreffende verordening hierbij te betrekken; de lidstaten en genoemd agentschap om, aan de hand van de lessen uit het verleden en de bestaande beste praktijken, praktische regelingen vast te stellen voor hun samenwerking bij het organiseren en uitvoeren van gezamenlijke chartervluchten, hiertoe de noodza ...[+++]

die Mitgliedstaaten, die gemeinsame Charterflüge organisieren oder die beabsichtigen, solche Flüge zu organisieren, die FRONTEX-Agentur gemäß der Verordnung über die Errichtung dieser Agentur daran zu beteiligen; die Mitgliedstaaten und die FRONTEX-Agentur, auf der Grundlage bisheriger Erkenntnisse und bewährter Vorgehensweisen praktische Vereinbarungen für ihre Zusammenarbeit bei der Organisation und Durchführung gemeinsamer Charterflüge zu treffen, die zu diesem Zweck erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und diese anhand ihrer Erfahrungen fortlaufend zu aktualisieren; die Kommission, mit der FRONTEX-Agentur Vereinbarungen zu schließ ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verleden zijn hiertoe' ->

Date index: 2021-09-20
w