Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Begrippen
Begrippen in een taal vertalen
Begrippen van
Dimensionale karakteristieken van de werkstukken
VEDDRA

Traduction de «vermits de begrippen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


begrippen betrekking hebbende op de maatvoering van het werkstuk | dimensionale karakteristieken van de werkstukken

kennzeichnende Begriffe fuer die Abmessungen des Schweissteiles




lijst diergeneeskundige begrippen voor de melding van bijwerkingen in het kader van de geneesmiddelenbewaking | VEDDRA

Liste tiermedizinischer Begriffe zur Meldung von Ereignissen im Rahmen der Pharmakovigilanz | Veterinärmedizinisches Wörterbuch für Arzneimittelaufsichtsbehörden | Wörterbuch zulassungsrelevanter tiermedizinischer Begriffe | VEDDRA [Abbr.]


begrippen in een taal vertalen

Sprachkonzepte übersetzen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vermits de begrippen « schade » en « hinder » in het milieuvergunningsdecreet niet worden gedefinieerd, dient men om de inhoud ervan te bepalen, zich te richten naar de gangbare betekenis ervan.

Da die Begriffe « Schäden » und « Belästigung » nicht im Umweltgenehmigungsdekret definiert werden, muss man, um ihren Inhalt zu bestimmen, von ihrer üblichen Bedeutung ausgehen.


De begrippen private sector, openbare sector, functionele openbare dienst of opdrachten van algemeen of collectief belang waarnaar de verzoekende partij verwijst, dienden niet in de bestreden bepaling te worden gedefinieerd, vermits zij daarin niet worden gebruikt, ook al was er tijdens de parlementaire voorbereiding discussie over de toepassingssfeer van de wet (Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-1791/3, pp. 6 tot 11).

Die Definitionen des Privatsektors, des öffentlichen Sektors, des funktionalen öffentlichen Dienstes und der gemeinnützigen oder kollektiven Aufgaben, auf die die klagende Partei Bezug nimmt, brauchten nicht durch die angefochtene Bestimmung definiert zu werden, da sie nicht darin verwendet werden, selbst wenn sie während der Vorarbeiten Gegenstand von Diskussionen über den Anwendungsbereich des Gesetzes waren (Parl. Dok., Senat, 2006-2007, Nr. 3-1791/3, SS. 6 bis 11).


Niettegenstaande de autonome interpretatie van die begrippen door de Europese rechter, zijn die bepalingen kennelijk niet van toepassing op het aangevoerde geschil dat, vermits het om een verordeningsakte gaat, noch van dichtbij, noch van ver betrekking heeft op een betwisting over subjectieve rechten.

Unbeschadet der autonomen Auslegung dieser Begriffe durch den europäischen Richter seien diese Bestimmungen offensichtlich nicht auf die Streitsache anwendbar, die sich, weil es um einen Verordnungsakt gehe, keineswegs auf eine Anfechtung subjektiver Rechte beziehe.


Niettegenstaande de autonome interpretatie van die begrippen door de Europese rechter, zijn die bepalingen kennelijk niet van toepassing op het aangevoerde geschil dat, vermits het om een verordeningsakte gaat, noch van dichtbij, noch van ver betrekking heeft op een betwisting over subjectieve rechten.

Ungeachtet der eigenständigen Auslegung dieser Begriffe durch den europäischen Richter fänden diese Bestimmungen eindeutig nicht Anwendung auf die erwähnte Streitsache, die, da es um eine Verordnungshandlung gehe, sich keineswegs auf eine Klage bezüglich subjektiver Rechte beziehe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In de zaak nr. 1941 wordt in het middel bovendien aangeklaagd dat artikel 8, vierde lid, noch objectief, noch pertinent, noch evenredig is : het verbiedt twee of verschillende apparaten op elkaar aan te sluiten; vermits het de gebruikte begrippen « apparaat » en « prijs » niet definieert, is het ook van toepassing op de radiospelletjes, de teleshopping en de telefoonenquêtes, wat voor de verzoekende partijen en voor anderen een enorm financieel verlies betekent, wat niet de doelstelling van de wetgever kan zijn geweest.

In der Rechtssache Nr. 1941 wird im Klagegrund ausserdem bemängelt, dass Artikel 8 Absatz 4 weder objektiv, noch sachdienlich, noch verhältnismässig sei, denn er verbiete es, zwei oder mehrere Geräte miteinander zu verbinden; da jedoch die Begriffe « Gerät » und « Preis » nicht definiert seien, finde er auch Anwendung auf Hörfunkspiele, Teleshopping und Telefonumfragen, was für die klagenden Parteien und für andere enorme finanzielle Verluste bedeute, die nicht das Ziel des Gesetzgebers gewesen sein könnten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vermits de begrippen' ->

Date index: 2024-07-23
w