A. overwegende dat de meerderheid van de economieën van de lidstaten met sterk ontwikkelde kust- en insulaire gebieden sterk afhankelijk is van de opbrengsten van activiteiten die met de zee en met mondings- en deltagebieden verband houden, zoals toerisme, visserij, vervoer enzovoort, en dat de exploitatie van de zee voor uiteenlopende doeleinden een groeiende druk meebrengt; overwegende, met name, dat concurrentie om de beschikbare ruimte leidt tot c
onflicten tussen de verschillende activiteiten en belangen (toerisme, visserij, diensten, landbouw, bescherming van natuurlijke ecosystemen), waardoor een adequaat territoriaal beheer, waar
...[+++]bij rekening wordt gehouden met de verschillende activiteiten die direct of indirect verband houden met de kustontwikkeling, van wezenlijk belang is,A. in der Erwägung, dass die Wirtschaft in den meisten Volkswirtschaften der Mitgliedstaaten mit nennenswerten Küstenabschnitten und Inselregionen stark von den Einnahmen aus Tourismus, Fischerei, Verkehr und anderen mit dem Meer und Mündungs- bzw. Deltag
ebieten verbundenen Aktivitäten abhängig ist und dass die Nutzung der Meeres-
und Küstenumwelt zu verschiedenen Zwecken einen steigenden Druck verursacht; insbesondere in der Erwägung, dass die Konkurrenz um denselben Raum oft zu Konflikten zwischen verschiedenen Tätigkeiten (Fischer
...[+++]ei, Dienstleistungen, Landwirtschaft, Schutz der natürlichen Ökosysteme) führt und eine geeignete Raumordnung, mit der die diversen Tätigkeiten, die direkt oder indirekt mit der Entwicklung der Küstenregionen in Zusammenhang stehen, verwaltet werden können, daher entscheidend ist,