Zonder dat de situatie van de personen die het voorwerp zijn van verschillende onderzoeksmaatregelen puntsgewijs dient te worden vergeleken, blijkt dat het inwinnen van gegevens over bankrekeningen, bankkluizen, financiële instrumenten en bankverrichtingen van een andere aard is dan de in B.5.6 beschreven maatregelen die het mogelijk maken rechtstreeks binnen te dringen in communicaties die betrekking kunnen hebben op het privéleven in zijn meeste intieme vorm.
Ohne die Lage der Personen, die Gegenstand unterschiedlicher Untersuchungsmassnahmen sind, Punkt für Punkt vergleichen zu müssen, erweist sich, dass das Sammeln von Angaben in Bezug auf Bankkonten, Bankschliessfächer, Finanzinstrumente und Banktransaktionen eine andere Beschaffenheit aufweist als die in B.5.6 beschriebenen Massnahmen, die ein direktes Eindringen in Kommunikationen, die sich auf das Privatleben in seiner intimsten Form beziehen, ermöglichen.