Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verslag-záborská omdat » (Néerlandais → Allemand) :

44. meent dat Richtlijn 2006/54/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 juli 2006 betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke kansen en gelijke behandeling van mannen en vrouwen in arbeid en beroep haar grenzen heeft bereikt en moet worden aangepast, zoals de FEMM-commissie onlangs heeft bevestigd in het verslag Záborská; verzoekt de Commissie het wetgevingsvoorstel voor te bereiden dat in de plaats zou komen van de bestaande wetgeving, die ondoeltreffend en niet te handhaven is omdat, ondanks talloze campagnes, doelstellingen en maatregelen van de afgelopen jaren, de loonkloof tussen mannen en vrouwen hardnekkig diep ...[+++]

44. vertritt die Ansicht, dass die Richtlinie 2006/54/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 zur Verwirklichung des Grundsatzes der Chancengleichheit und Gleichbehandlung von Männern und Frauen in Arbeits- und Beschäftigungsfragen an ihre Grenzen gestoßen ist und aktualisiert werden muss, wie der Ausschuss für die Rechte der Frau vor kurzem im Bericht Záborská bekräftigt hat; fordert die Kommission auf, einen Gesetzgebungsvorschlag vorzubereiten, der die bestehenden Rechtsvorschriften ersetzen soll, die ineffektiv und nicht durchsetzbar sind, da das Lohngefälle zwischen Männern und Frauen trotz zahlloser Kampagne ...[+++]


− (ES) Ik heb voor de ontwerpresolutie van de Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie gestemd, als alternatief voor het verslag-Záborská, omdat in deze resolutie de werkelijke problemen die er nog zijn bij het bereiken van echte gelijkheid tussen mannen en vrouwen, het erkennen van de veranderingen die het gezinsmodel heeft ondergaan, de verzoening van privé- en beroepsleven en de maatregelen voor positieve actie die wij socialisten altijd hebben verdedigd, beter worden behandeld.

− (ES) Ich habe für den von der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz als Alternative zu Anna Záborskás Bericht eingebrachten Entschließungsantrag gestimmt, da er bessere Antworten auf die wirklichen Probleme bietet, die nach wie vor bestehen in Bezug auf das Erreichen echter Gleichberechtigung zwischen Mann und Frau, die Anerkennung eines veränderten Familienbildes, die Vereinbarkeit von Privat- und Berufsleben, und in Bezug auf die positiven Gestaltungsmaßnahmen, für die wir als Sozialisten stets eingestanden sind.


- Ook ik was van plan om voor het verslag-Záborská te stemmen omdat dit al bij al een evenwichtig verslag was en niet vervalt in de traditionele, politiek correcte clichés wanneer het gaat over zaken als discriminatie of wat daaronder wordt verstaan.

– (NL) Auch ich habe für den Bericht von Anna Záborská gestimmt, da dieser alles in allem ein gerechter Bericht war, der bei Themen wie Diskriminierung und der Definition dessen, was damit gemeint ist, nicht in die traditionellen, politisch korrekten Klischees abgleitet.


– (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik heb voor het verslag-Záborská gestemd, voornamelijk omdat in de tekst het belang van het huishoudelijk werk van vrouwen wordt onderkend.

– (PL) Herr Präsident! Ich habe für den Bericht von Anna Záborská gestimmt und zwar vor allem, weil er der von Frauen im Haushalt geleisteten Arbeit Anerkennung zollt.


− (SV) Wij staan erg kritisch tegenover het verslag van mevrouw Záborská en waren van plan tegen te stemmen omdat wij het erg vrouwonvriendelijk vonden.

− (SV) Wir stehen Frau Záborskás Bericht hochgradig kritisch gegenüber und wollten dagegen stimmen, da wir ihn als extrem frauenfeindlich aufgefasst haben.




D'autres ont cherché : handhaven is omdat     verslag-záborská     verslag-záborská omdat     stemmen omdat     voornamelijk omdat     verslag-záborská omdat     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verslag-záborská omdat' ->

Date index: 2021-02-12
w