Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "verzoekers hebben immers " (Nederlands → Duits) :

Bovendien zou een benadering volgens welke, in het geval waarin op het moment van instelling van het beroep reeds in de betrokken post is voorzien, het verzoek om nietigverklaring van het besluit tot afwijzing van de sollicitatie enkel ontvankelijk zou zijn wanneer de afgewezen kandidaat daarnaast ook verzoekt om nietigverklaring van het aanstellingsbesluit, neerkomen op het invoeren van een voorwaarde voor ontvankelijkheid van beroepen die betrekking hebben op de rechtmatigheid van een bezwarend besluit in de zin van artikel 90, lid ...[+++]

Betrachtete man einen Antrag auf Aufhebung der Entscheidung über die Ablehnung einer Bewerbung in dem Fall, dass die fragliche Stelle zum Zeitpunkt der Klageerhebung bereits besetzt ist, nur dann als zulässig, wenn der ausgeschlossene Bewerber daneben die Aufhebung der Ernennungsentscheidung beantragt, liefe dies zudem darauf hinaus, für Klagen, die die Rechtmäßigkeit einer beschwerenden Maßnahme im Sinne von Art. 90 Abs. 2 des Statuts betreffen, eine im Statut nicht vorgesehene Zulässigkeitsvoraussetzung einzuführen. Weder Art. 91 des Statuts, der Klagen betrifft, die Beamte bei den Unionsgerichten gegen sie beschwerende Maßnahmen erheben, noch im Übrigen ir ...[+++]


Gelet op de in de punten 47 en 48 van het onderhavige arrest geschetste omstandigheden, heeft verzoeker immers niet aangetoond dat de kandidaten die als laatsten aan de beurt waren hieruit enig voordeel hebben kunnen trekken.

Angesichts der in den Rn. 47 und 48 des vorliegenden Urteils genannten Umstände konnte der Kläger nämlich nicht nachweisen, dass die Bewerber, die als Letzte geprüft wurden, hieraus irgendeinen Vorteil ziehen konnten.


(IT) Wij hebben ons onthouden van stemming over de resolutie van de Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en de Fractie Europese Conservatieven en Hervormers, omdat wij ons niet kunnen vinden in het verzoek om de toetreding tot de Schengenruimte van Roemenië en Bulgarije te bevorderen. Dit zijn immers landen die geen gelijke sociale, economische en veiligheidsomstandigheden kunnen bieden.

(IT) Wir haben uns bei diesem Entschließungsantrag der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der Fraktion der Europäischen Konservativen und Reformisten der Stimme enthalten, weil wir nicht einverstanden sind mit dem Punkt, der besagt, dass Rumänien und Bulgarien in den Schengen-Raum mit einbezogen werden sollen, denn diese Länder sind unfähig, die gleichen wirtschaftlichen, sozialen und sicherheitstechnischen Bedingungen zu gewährleisten.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, waarde collega's, mijn gelukwensen aan college Belder. Het zou werkelijk jammer zijn geweest als het zeer vreemde verzoek om terugverwijzing naar de commissie was ingewilligd; we hebben immers de kans om slechts enkele dagen voor de topconferentie ons standpunt duidelijk te maken.

– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Glückwunsch an Herrn Belder, es wäre wirklich eine Schande gewesen, wenn der höchst seltsame Antrag auf Rücküberweisung an den Ausschuss angenommen worden wäre, haben wir doch die Möglichkeit, wenige Tage vor dem Gipfel unsere Stellungnahme abzugeben.


Verzoekers die menen dat het arbitragebeding vervallen is, niet van kracht is of niet kan worden toegepast, wordt immers de toegang ontzegd tot het gerecht van de staat waar zij overeenkomstig de verordening hun procedure aanhangig hebben gemaakt.

Die Kläger würden dadurch nämlich, wenn sie die Schiedsvereinbarung für hinfällig, unwirksam oder nicht erfüllbar halten, vom Zugang zu dem staatlichen Gericht ausgeschlossen, das sie gemäß der Verordnung angerufen haben.


Waarom hebben zij niet de moed om te voldoen aan het verzoek om democratie?Democratie is immers een voorwaarde voor Europa!

Mögen sie doch den Mut zeigen, der Forderung nach Demokratie nachzukommen, denn Europa selbst ist von der Demokratie abhängig!


Ik verzoek u dringend – ook na hetgeen door de vorige spreker is gezegd – de lidstaten er nog eens nadrukkelijk op te wijzen dat ze moeten garanderen dat de nationale infrastructuur in orde is, de bestuurderskaarten beschikbaar zijn, enzovoort. Dat is een absolute voorwaarde: oorspronkelijk zou de digitale tachograaf immers in augustus 2004 worden ingevoerd. Ten behoeve van het bedrijfsleven hebben we dit om praktische redenen uitgesteld naar mei van d ...[+++]

Ich bitte Sie inständig – nach dem, was auch mein Vorredner gesagt hat – noch einmal ernsthaft mit den Mitgliedstaaten zu sprechen, damit sie die staatlichen Infrastrukturen, die Bereitstellung der Fahrerkarten usw. auch gewährleisten. Denn es kann doch nicht sein: Ursprünglich sollte der digitale Tachograf im August 2004 eingeführt werden. Wir haben dies aus Praktikabilitätsgründen für die Wirtschaft sinnvollerweise auf Mai dieses Jahres verschoben.


De twee vorige verslagen richtten zich tot de Commissie met het verzoek het toezicht op mediaconcentratie als een van haar centrale taken op audiovisueel vlak te beschouwen. De trend evolueert immers naar de concentratie van het mediabezit, zowel "horizontaal" als "verticaal". Dreigt een dergelijke evolutie zonder dit toezicht en zonder strengere nationale antitrustregels geen negatieve invloed te hebben op de mediadiversiteit, de ...[+++]

In den beiden zuvor genannten Berichten wurde die Kommission ersucht, die Überwachung der Medienkonzentration als eine ihrer zentralen Aufgaben im audiovisuellen Bereich zu betrachten. Tatsächlich geht der Trend hin auf die Konzentration des Medieneigentums sowohl in „horizontaler“ als auch in „vertikaler“ Richtung. Bringt eine derartige Entwicklung ohne diese Überwachung und ohne eine Verstärkung der einzelstaatlichen Kartellbestimmungen nicht die Gefahr mit sich, dass die Vielfalt der Medien, die Meinungsfreiheit und der freie Zugang zur Information bee ...[+++]


Aangezien de wet van 1990 slechts in één enkele termijn voorziet (vijf jaar) en niet in twee (vijf en tien jaar) zoals de wet van 1991 op de detectives, is het antwoord van de Ministerraad op het tweede middel zonder voorwerp : de verzoekers hebben immers slechts één middel aangevoerd.

Da das Gesetz von 1990 nur eine einzige Frist vorsehe (fünf Jahre) und nicht zwei (fünf und zehn Jahre), so wie das Gesetz von 1991 über die Detektive, sei die Antwort des Ministerrats auf dem zweiten Klagegrund gegenstandslos, denn die Kläger hätten ja nur einen einzigen Klagegrund vorgebracht.


(28) Het is gerechtvaardigd dat het schadevergoedingsorgaan in de rechten van de benadeelde wordt gesubrogeerd voor zover het deze schadeloos heeft gesteld. Voor een vlottere afwikkeling van dit verzoek tot schadevergoeding tegen een verzekeringsonderneming die geen schaderegelaar heeft aangewezen of zich duidelijk talmend opstelt, dient het schadevergoedingsorgaan in het land van de benadeelde automatisch recht op terugbetaling te hebben op zijn pendant in het land van het hoofdkantoor van de verzekeringsonderneming, waarbij deze in ...[+++]

(28) Die Entschädigungsstelle sollte einen Anspruch auf Forderungsübergang haben, soweit sie den Geschädigten entschädigt hat. Um die Durchsetzung des Anspruchs der Entschädigungsstelle gegen das Versicherungsunternehmen zu erleichtern, wenn dieses keinen Schadenregulierungsbeauftragten benannt hat oder die Regulierung offensichtlich verzögert, sollte die Entschädigungsstelle im Staat des Geschädigten automatisch einen - mit dem Eintritt in die Rechte des Geschädigten verbundenen - Anspruch auf Erstattung durch die entsprechende Stell ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verzoekers hebben immers' ->

Date index: 2023-05-26
w