Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beheer van gelden ter goede rekening
Code van goede landbouwgebruiken
Code van goede landbouwpraktijken
Code voor goede praktijken
GLP
GMP
Gedragscode voor de landbouw
Gelden ter goede rekening
Goede fabricagemethoden
Goede fabricagepraktijken
Goede laboratoriumpraktijken
Goede laboratoriumpraktijk
Goede landbouwpraktijken
Goede praktijken bij het vervaardigen
Goede productiemethoden
Goede productiepraktijken
Goede rechtsbedeling
Goede werkrelaties met andere atleten ontwikkelen
Goede werkrelaties met andere sporters ontwikkelen
Kassen van gelden ter goede rekening
Optimale landbouwmethoden
Strijdig met de goede zeden
Waarborg van goede afloop

Vertaling van "viel in goede " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
goede fabricagemethoden | goede fabricagepraktijken | goede praktijken bij het vervaardigen | goede productiemethoden | goede productiepraktijken | GMP [Abbr.]

Gute Herstellungspraxis | GHP [Abbr.]


goede professionele relaties met andere atleten ontwikkelen | goede werkrelaties met andere atleten ontwikkelen | goede professionele relaties met andere sporters ontwikkelen | goede werkrelaties met andere sporters ontwikkelen

eine effektive Arbeitsbeziehung zu anderen Sportlern aufbauen


beheer van gelden ter goede rekening | gelden ter goede rekening | kassen van gelden ter goede rekening

Zahlstelle


GMP | goede fabricagemethoden | goede fabricagepraktijken | goede productiepraktijken

GMP | Gute Herstellungspraxis


code van goede landbouwgebruiken | code van goede landbouwpraktijken | gedragscode voor de landbouw | goede landbouwpraktijken | optimale landbouwmethoden

Regeln der guten fachlichen Praxis in der Landwirtschaft


goede laboratoriumpraktijken | GLP | goede laboratoriumpraktijk

GLP | Gute Laborpraxis




strijdig met de goede zeden

gegen die guten Sitten verstoßen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dit idee viel in goede aarde bij de Raad Justitie en Binnenlandse Zaken van 12 mei 2011 en bij de Europese Raad van 23 en 24 juni 2011, die pleitte voor de invoering van een mechanisme "om te kunnen reageren op buitengewone omstandigheden die een bedreiging vormen voor de Schengensamenwerking in haar algemeenheid, zonder dat het beginsel van vrij personenverkeer in gevaar wordt gebracht".

Dieses Prinzip wurde vom Rat Justiz und Inneres auf seiner Tagung vom 12. Mai 2011 und vom Europäischen Rat auf seiner Tagung vom 23./24. Juni 2011 begrüßt, auf der dieser einen Mechanismus forderte, „der – ohne das Prinzip des freien Personenverkehrs zu beeinträchtigen – unter außergewöhnlichen Umständen greifen soll, in denen die Schengen-Zusammenarbeit insgesamt gefährdet ist“.


In 1884 kon men in de „Filder-Bote” lezen: „Unser gutes und allgemein beliebtes Filderkraut, dass bis jetzt durch Fuhrwerk und Dampf nach allen Richtungen seinen Weg genommen, hat eine neue Absatzquelle erhalten, indem hier viele tausend eingehobelt und eingemacht, nachher in Fässer verpackt und so über den Ozean nach Amerika versandt werden” (Ons goede en door iedereen geliefde Filderkraut dat tot dusverre over de weg of per spoor ...[+++]

Im Jahre 1884 berichtete der Filder-Bote: „Unser gutes und allgemein beliebtes Filderkraut, dass bis jetzt durch Fuhrwerk und Dampf nach allen Richtungen seinen Weg genommen, hat eine neue Absatzquelle erhalten, indem hier viele tausend eingehobelt und eingemacht, nachher in Fässer verpackt und so über den Ozean nach Amerika versandt werden“ (Der Filder-Bote vom 7. Oktober 1884, Nr. 118).


Het viel daarentegen niet in goede aarde bij telecommunicatiebedrijven, bibliotheken, consumenten en publiek-domeinproducenten.

Dagegen waren Telekomgesellschaften, Bibliotheken, Verbraucher und Public-Domain-Firmen.


8. wijst erop dat het meest sprekende voorbeeld hiervan in de Italiaanse wet nr. 28 voorkomt, waarin op deze manier getracht wordt de normale rechtsgang te vermijden en een alternatief te vinden voor de overbelasting waarvoor de Italiaanse rechtbanken berucht zijn door het aantal rechtsgedingen terug te dringen en de negen jaar die een civielrechtelijk proces gemiddeld in beslag neemt, in te korten; constateert dat deze maatregel, zoals te verwachten viel, bij praktijkjuristen niet in goede ...[+++]

8. weist darauf hin, dass das herausragendste Beispiel das italienische Gesetzesdekret Nr. 28 ist, mit dem auf diese Weise angestrebt wird, das Rechtssystem umzubauen und die notorisch überlasteten italienischen Gerichte zu entlasten, indem die Anzahl der Fälle verringert und der durchschnittliche Zeitbedarf für die Beilegung zivilrechtlicher Streitigkeiten von derzeit neun Jahren verkürzt wird; stellt fest, dass dies erwartungsgemäß überraschenderweise von den Juristen nicht begrüßt worden ist, die das Dekret gerichtlich angefochten ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. wijst erop dat het meest sprekende voorbeeld hiervan in de Italiaanse wet nr. 28 voorkomt, waarin op deze manier getracht wordt de normale rechtsgang te vermijden en een alternatief te vinden voor de overbelasting waarvoor de Italiaanse rechtbanken berucht zijn door het aantal rechtsgedingen terug te dringen en de negen jaar die een civielrechtelijk proces gemiddeld in beslag neemt, in te korten; constateert dat deze maatregel, zoals te verwachten viel, bij praktijkjuristen niet in goede ...[+++]

8. weist darauf hin, dass das herausragendste Beispiel das italienische Gesetzesdekret Nr. 28 ist, mit dem auf diese Weise angestrebt wird, das Rechtssystem umzubauen und die notorisch überlasteten italienischen Gerichte zu entlasten, indem die Anzahl der Fälle verringert und der durchschnittliche Zeitbedarf für die Beilegung zivilrechtlicher Streitigkeiten von derzeit neun Jahren verkürzt wird; stellt fest, dass dies erwartungsgemäß überraschenderweise von den Juristen nicht begrüßt worden ist, die das Dekret gerichtlich angefochten ...[+++]


Art. 62. § 1. Zolang de Minister van Leefmilieu de voorschriften waarvan sprake in artikel 4, § 2, niet heeft vastgelegd, moet de stookruimte, met inbegrip van de systemen voor luchtaanvoer en luchtafvoer en afvoer van de verbrandingsgassen gelegen in een gebouw waarvan het dossier voor de aanvraag van de stedenbouwkundige vergunning is ingediend voor of de dag van de inwerkingtreding van dit besluit, voldoen aan de bepalingen van de code van goede praktijk die erop van toepassing was op het ogenblik waarop de centrale verwamingsinstallatie is geplaatst of op de bepalingen waaronder ze vervolgens ...[+++]

Art. 62 - § 1 - Solange der Umweltminister die in Artikel 4 § 2 genannten Vorschriften nicht festgesetzt hat, muss der Heizraum, einschliesslich der Systeme zur Luftzufuhr und -abfuhr und zur Ableitung der Verbrennungsgase, der sich in einem Gebäude befindet, dessen Akte zur Beantragung einer Städtebaugenehmigung vor dem bzw. an dem Tag des Inkrafttretens des vorliegenden Erlasses eingereicht worden ist, den Regeln der guten fachlichen Praxis genügen, die zum Zeitpunkt der Aufstellung der Zentralheizungsanlage auf ihn anwendbar waren, oder denen er später unterzogen wurde.


Helaas heeft Straatsburg al een best goede universiteit, en daar viel het idee niet bepaald in goede aarde.

Leider hat Straßburg bereits eine ziemlich gute Universität, und daher stieß diese Idee auf wenig Gegenliebe.


Het viel daarentegen niet in goede aarde bij telecommunicatiebedrijven, bibliotheken, consumenten en publiek-domeinproducenten.

Dagegen waren Telekomgesellschaften, Bibliotheken, Verbraucher und Public-Domain-Firmen.


Hoewel dat te verwachten viel – de organisaties zijn immers afhankelijk van de goede wil van de contractpartijen – zou de EU ongetwijfeld meer kunnen aandringen, waarvoor het nodig is dat de Commissie en de lidstaten met elkaar samenwerken.

Damit war zu rechnen, da sie vom guten Willen der Vertragsparteien abhängen, könnte die EU zweifellos mehr Anstrengungen unternehmen, was eine Zusammenarbeit der Kommission mit den Mitgliedstaaten erfordern würde.


4.6 Verband: Historisch verband: Zoals uit het van 1846 daterende geografisch-statistisch-historisch woordenboek van Spanje („Diccionario Geográfico — Estadístico — Histórico de España”, MADOZ) blijkt wordt al sinds jaar en dag bloemkool geteeld in Calahorra en viel deze toen reeds op door zijn kwaliteit, getuige het deel over La Rioja en de aan de gemeente Calahorra gewijde bladzijde 59: „PROD.: de belangrijkste voortbrengselen van dit gebied zijn olie, wijn en graan; daarnaast worden groenten, aardappelen, groenten en fruit van een ...[+++]

4.6 Zusammenhang mit dem geographischen Gebiet: Historischer Zusammenhang: Dem von Madoz verfassten „Diccionario Geográfico — Estadístico — Histórico de España“ (Wörterbuch zu Geografie, Statistik und Geschichte Spaniens) aus dem Jahre 1846 ist zu entnehmen, dass in Calahorra seit jeher Blumenkohl angebaut wird, der sich durch seine Qualität auszeichnet. In dem La Rioja betreffenden Band heißt es auf Seite 59 bezüglich der Gemeinde Calahorra sinngemäß: „Erzeugnisse: die Haupterzeugnisse in diesem Land sind Öl, Wein und Getreide; außerdem werden schmackhafte Hülsenfrüchte, Kartoffeln, Obst und Gemüse erzeugt; sehr gepriesen werden die S ...[+++]


w