Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Voertuigtype

Vertaling van "voertuigtype " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. Bij de wijziging van toepasselijke bepalingen in de TSI's of nationale voorschriften op grond waarvan een vergunning om een voertuigtype in de handel te brengen is afgegeven, wordt in de TSI of het nationaal voorschrift bepaald of de reeds afgegeven vergunning om een voertuigtype in de handel te brengen geldig blijft, dan wel moet worden vernieuwd.

4. Bei Änderungen einschlägiger Bestimmungen in den TSI oder den nationalen Vorschriften, auf deren Grundlage bereits eine Genehmigung für das Inverkehrbringen von Fahrzeugtypen ausgestellt wurde, ist in der TSI oder nationalen Vorschrift anzugeben, ob die bereits erteilte Genehmigung für das Inverkehrbringen des betreffenden Fahrzeugtyps weiterhin gültig ist oder erneuert werden muss.


In het kader van het EU-typegoedkeuringssysteem kunnen fabrikanten in één lidstaat een goedkeuring voor een bepaald voertuigtype verkrijgen wanneer het voldoet aan de technische voorschriften van de Unie, en het vervolgens in de hele EU op de markt brengen zonder dat het aan verdere tests of controles moet worden onderworpen.

Gemäß dem EU-System zur Typgenehmigung können Unternehmen die Zulassung für einen Fahrzeugtyp in einem Mitgliedstaat erhalten, wenn dieser Typ die technischen Anforderungen der EU erfüllt, und ihn dann ohne weitere Prüfungen oder Kontrollen EU-weit vertreiben.


Als die waarde niet beschikbaar is, worden de specifieke emissies van een voltooid voertuig gelijkgesteld met de hoogste waarde van de specifieke emissies van alle in hetzelfde jaar in de EU ingeschreven complete voertuigen van hetzelfde voertuigtype als het incomplete voertuig waarop het voltooide voertuig is gebaseerd, waarbij “voertuigtype” wordt gedefinieerd overeenkomstig artikel 3 van Richtlijn 2007/46/EG.

Liegt dieser Wert nicht vor, so werden die spezifischen Emissionen eines vervollständigten Fahrzeugs auf den höchsten Wert der spezifischen Emissionen aller vollständigen Fahrzeuge, die demselben Typ angehören, wie das unvollständige Fahrzeug, auf dem das vervollständigte Fahrzeug basiert, und die in demselben Überwachungsjahr in der EU zugelassen wurden, festgesetzt, wobei für „Fahrzeugtyp“ die Definition nach Artikel 3 der Richtlinie 2007/46/EG gilt.


Om de wederzijdse erkenning van de voertuigen te vergemakkelijken en profijt te trekken van de vergunningen per voertuigtype moet een Europees register worden opgesteld van voertuigtypes waarvoor een vergunning is verleend.

Um die gegenseitige Anerkennung von Fahrzeugen zu erleichtern und von den Baumusterzulassungen für Fahrzeuge zu profitieren, ist es notwendig, ein Europäisches Register der zugelassenen Baumuster von Fahrzeugen einzurichten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
"voertuigtype": alle tot een categorie behorende voertuigen die ten minste op de in bijlage II, deel B, vermelde essentiële punten niet van elkaar verschillen. Een voertuigtype kan varianten en uitvoeringen omvatten zoals gedefinieerd in bijlage II, deel B;

"Typ eines Fahrzeugs": Fahrzeuge einer bestimmten Fahrzeugklasse, die sich zumindest hinsichtlich der in Anhang II B aufgeführten Merkmale nicht unterscheiden. Ein Fahrzeugtyp kann im Sinne von Anhang II B aus Varianten und Versionen bestehen;


Hierbij verklaart ondergetekende dat de door de fabrikant in bijgevoegd inlichtingenformulier gegeven beschrijving van het (de) hierboven beschreven voertuig(en) correct is (een of meer exemplaren zijn door de EG-typegoedkeuringsinstantie geselecteerd en door de fabrikant ter beschikking gesteld als prototype(s) van het voertuigtype) en dat de bijgevoegde testresultaten betrekking hebben op het voertuigtype.

Der Unterzeichnete bestätigt hiermit die Richtigkeit der Herstellerangaben in dem beigefügten Beschreibungsbogen des (der) oben genannten Fahrzeugs (Fahrzeuge) sowie die Gültigkeit der beigefügten Prüfergebnisse in Bezug auf den Fahrzeugtyp. Die EG-Typgenehmigungsbehörde hat ein (die) Exemplar(e) zur Besichtigung ausgewählt, das (die) vom Hersteller als Baumuster des Fahrzeugtyps vorgestellt wurde(n).


In het voorstel worden de tests voor nieuwe voertuigtypes en nieuwe voertuigen vastgelegd in twee fasen, de middellange en de lange termijn.

In dem Vorschlag werden die Prüfungen festgelegt, die neue Fahrzeugtypen und Neufahrzeuge in einem Zwei-Stufen-Prozess mittel- und langfristig bestehen müssen.


De voorgestelde richtlijn biedt de lidstaten de mogelijkheid de tolrechten te variëren naargelang van verschillende factoren: afgelegde afstand ; schade die aan de wegen is veroorzaakt naargelang van het voertuigtype, milieueffecten overeenkomstig de EURO-milieunormen voor vrachtwagens, het ogenblik en het niveau van de congestie op de verkeersader.

Die vorgeschlagene Richtlinie eröffnet den Mitgliedstaaten daher die Möglichkeit, die Mautgebühren anhand unterschiedlicher Faktoren zu differenzieren, z. B. Fahrstrecke, Umfang der verursachten Straßenschäden entsprechend der Fahrzeugart, Umweltauswirkungen nach den für LKW geltenden EURO-Umweltnormen, Zeitpunkt und Intensität der Verkehrsüberlastung auf der betreffenden Straßenachse.


De richtlijn strekt met name ertoe voor motorvoertuigen op twee of drie wielen emissiegrenswaarden op te leggen die strenger zijn dan die van Richtlijn 97/24/EG. De nieuwe waarden gelden vanaf 2003 voor nieuwe voertuigtypes en vanaf 2004 voor alle types en hebben tot doel de uitstoot van koolwaterstoffen te verminderen.

Insbesondere werden mit dieser Richtlinie für zweirädrige und dreirädrige Kraftfahrzeuge strengere Emissionsgrenzwerte als in der Richtlinie 97/24/EG festgelegt, die ab 2003 für neue Fahrzeugtypen und ab 2004 für alle Fahrzeugtypen gelten, um auf diese Weise einen Beitrag zur Verringerung der Kohlenwasserstoffemissionen zu leisten.


7. VERLANGT, met het oog op een snelle uitvoering van die maatregelen, dat de door de industrie aangegane verbintenis om nieuwe voertuigtypes en nieuwe voertuigen in overeenstemming te brengen met de doelstellingen van het EEVC, in voorkomend geval, versneld in praktijk wordt gebracht, naargelang de resultaten van het haalbaarheidsonderzoek dat vóór 1 juli 2004 moet worden verricht;

7. WÜNSCHT im Hinblick auf eine rasche Durchführung dieser Maßnahmen, dass die Verpflichtung der Industrie, die neuen Fahrzeugtypen und die Neufahrzeuge mit den Zielen des Europäischen Ausschusses für die Verbesserung der Fahrzeugsicherheit in Einklang zu bringen, gegebenenfalls nach Maßgabe der bis zum 1. Juli 2004 vorzunehmenden Evaluierung der Durchführbarkeit rascher in die Tat umgesetzt wird;




Anderen hebben gezocht naar : voertuigtype     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voertuigtype' ->

Date index: 2024-02-11
w