Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volkomen onaanvaardbaar heeft » (Néerlandais → Allemand) :

3. geeft zijn krachtige steun aan de reeds vernoemde delegatie van "The Elders" om de humanitaire crisis in Zimbabwe te beperken; acht het volkomen onaanvaardbaar dat de leden van deze delegatie geen inreisvisum kregen van het Mugabe-regime, aangezien ze hun invloed enkel wilden aanwenden om de onmiddellijke hulpverlening en de hulpverlening op langere termijn aan het land te verhogen, om op die manier een einde te maken aan de verschrikkelijke ontberingen waarmee de bevolking van Zimbabwe te kampen heeft;

3. unterstützt nachdrücklich die Bemühungen der oben genannten Delegation der "Ältesten", um die Lösung der humanitären Krise in Simbabwe; hält es für ganz und gar unannehmbar, dass das Regime von Robert Mugabe den Mitgliedern dieser Delegation das Einreisevisum verweigert hat, da diese Persönlichkeiten ihren Einfluss geltend machen wollten, um den sofortigen sowie einen längerfristigen Fluss an Hilfsgütern nach Simbabwe zu erhöhen und so das furchtbare Leiden der Bevölkerung zu beenden;


Wat Rusland betreft is het belangrijkste aspect dat de Vervoerscommissie het oordeel “volkomen onaanvaardbaar” heeft uitgesproken over de praktijk waarbij Rusland jaarlijks een bedrag van ruim 250 miljoen euro van luchtvervoerders uit de EU ontvangt voor vluchten over Siberië, hetgeen in strijd is met het Verdrag van Chicago, dat ook door Rusland is ondertekend.

Was Russland betrifft, besteht der wichtigste Aspekt darin, dass der Verkehrsausschuss die Praxis, wonach Russland jedes Jahr unter Verstoß gegen die Chicago-Konvention, die es selbst unterzeichnet hat, von Luftfahrtgesellschaften der Europäischen Union mehr als 250 Millionen Euro für Überflugrechte über Sibirien einzieht, als völlig inakzeptabel betrachtet.


(5 nonies) ter attentie van de Commissie en de Raad: artikel 300 van het Verdrag betekent dat het Parlement advies moet uitbrengen voordat de onderhandelingen afgesloten worden; het is dan ook volkomen onaanvaardbaar dat de Commissie het Europees Parlement de tekst pas voorgelegd heeft 7 maanden na het einde van de onderhandelingen en 4 maanden na de geplande inwerkingtreding, en dat de Raad de tekst op zijn vergadering van mei goedgekeurd heeft zonder op het advies van het Europees Parlement te wachten.

5h. Die Kommission und der Rat sind darauf aufmerksam zu machen, dass nach Artikel 300 des EG-Vertrags das Parlament vor Abschluss der Verhandlungen seine Stellungnahme abgeben muss; es ist daher scharf zu verurteilen, dass die Kommission dem Europäischen Parlament den Text erst sieben Monate nach Abschluss der Verhandlungen und vier Monate nach seinem vorgesehenen Inkrafttreten vorgelegt hat und dass der Rat den Text auf seiner Tagung im Mai angenommen hat, ohne die Stellungnahme des Europäischen Parlaments abzuwarten.


Ribeiro (GUE/NGL), schriftelijk (PT) Dit voorstel heeft tot doel de uitvoeringsverordening betreffende het stelsel van eigen middelen aan te passen aan het besluit van de Raad van 29 september 2000 waarin het aandeel van de ‘BBP-middelen’ in de financiering van de communautaire begroting wordt versterkt en de zogeheten ‘Britse korting’ wordt gecodificeerd. Bovendien heeft de aanpassing van de bijdragen van de voornaamste nettobetalers (Duitsland, Zweden, Oostenrijk en Nederland) geleid tot een stijging van de bijdragen van de overige lidstaten, met inbegrip van Portugal, wat volkomen ...[+++]

Ribeiro (GUE/NGL), schriftlich (PT) Zweck dieses Vorschlags ist die Aktualisierung der Verordnung zur Durchführung des Systems der Eigenmittel der EU angesichts des Beschlusses des Rates vom 29.02.2000, der den Beitrag des „BNP“-Eigenmittels an der Finanzierung des Gemeinschaftshaushalts stärkte und den so genannten britischen Scheck mit Angleichungen für die wichtigsten Nettozahler (Deutschland, Schweden, Österreich und Niederlande) und der daraus folgenden Erhöhung der Beiträge seitens der übrigen Mitgliedstaaten, einschließlich Portugal, kodifizierte.


Ribeiro (GUE/NGL ), schriftelijk (PT) Dit voorstel heeft tot doel de uitvoeringsverordening betreffende het stelsel van eigen middelen aan te passen aan het besluit van de Raad van 29 september 2000 waarin het aandeel van de ‘BBP-middelen’ in de financiering van de communautaire begroting wordt versterkt en de zogeheten ‘Britse korting’ wordt gecodificeerd. Bovendien heeft de aanpassing van de bijdragen van de voornaamste nettobetalers (Duitsland, Zweden, Oostenrijk en Nederland) geleid tot een stijging van de bijdragen van de overige lidstaten, met inbegrip van Portugal, wat volkomen ...[+++]

Ribeiro (GUE/NGL ), schriftlich (PT) Zweck dieses Vorschlags ist die Aktualisierung der Verordnung zur Durchführung des Systems der Eigenmittel der EU angesichts des Beschlusses des Rates vom 29.02.2000, der den Beitrag des „BNP“-Eigenmittels an der Finanzierung des Gemeinschaftshaushalts stärkte und den so genannten britischen Scheck mit Angleichungen für die wichtigsten Nettozahler (Deutschland, Schweden, Österreich und Niederlande) und der daraus folgenden Erhöhung der Beiträge seitens der übrigen Mitgliedstaaten, einschließlich Portugal, kodifizierte.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volkomen onaanvaardbaar heeft' ->

Date index: 2023-03-09
w