Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volledig van georgisch grondgebied hebben » (Néerlandais → Allemand) :

Voor het welslagen van de verdere integratie na 2020 moet de EU in 2015 volledig komaf hebben gemaakt met de energie-eilanden op haar grondgebied. Bovendien moeten de netwerken worden uitgebreid en moeten er na verloop van tijd onderling afgestemde verbindingen komen tussen het vasteland van Europa en het Oostzeegebied.

Für eine erfolgreiche weitere Integration nach 2020 muss die EU Energieinseln in der EU bis 2015 vollständig beseitigen; außerdem müssen die Netze ausgebaut werden und im Laufe der Zeit Synchronverbindungen zwischen dem europäischen Festland und dem Ostseeraum hergestellt werden.


24. dringt andermaal aan op het opschorten van bijeenkomsten waar wordt onderhandeld over de partnerschapsovereenkomst met Rusland totdat de Russische troepen zich volledig van Georgisch grondgebied hebben teruggetrokken;

24. bekräftigt seine Forderung, die Treffen zur Aushandlung des Partnerschaftsabkommens mit Russland bis zum vollständigen Abzug der russischen Truppen aus dem georgischen Territorium zu vertagen;


K. overwegende dat het grensbepalingsproces in een stroomversnelling is gekomen, waarbij het bezette gebied honderden meters is uitgebreid ten koste van het Georgische grondgebied; overwegende dat er tegelijkertijd ook schendingen van het Georgische luchtruim hebben plaatsgevonden door de Russische luchtmacht;

K. in der Erwägung, dass immer rascher Grenzanlagen errichtet werden und dabei das besetzte Gebiet mehrere hundert Meter weit in von Georgien gehaltenes Gebiet ausgeweitet wird; in der Erwägung, dass zur gleichen Zeit russische Kampfflugzeuge mehrmals den georgischen Luftraum verletzt haben;


Indien de vergunning wordt afgegeven door een lidstaat die het Schengenacquis niet volledig toepast en de onderzoeker, diens gezinsleden of de student, in het kader van de mobiliteit binnen de Unie, een buitengrens overschrijdt in de zin van Verordening (EU) 2016/399 van het Europees Parlement en de Raad , dient een lidstaat het recht te hebben te verlangen dat wordt aangetoond dat de onderzoeker of de student naar zijn grondgebied verhuist met het oo ...[+++]

Wird ein Aufenthaltstitel von einem Mitgliedstaat ausgestellt, der den Schengen-Besitzstand nicht uneingeschränkt anwendet, und wird von dem Forscher, seinen Familienangehörigen oder dem Studenten im Rahmen der Mobilität innerhalb der Union eine Außengrenze im Sinne der Verordnung (EU) 2016/399 des Europäischen Parlaments und des Rates überschritten, so sollte ein Mitgliedstaat berechtigt sein, einen Nachweis darüber zu verlangen, dass der Forscher oder der Student zu Forschungs- oder Studienzwecken in sein Hoheitsgebiet einreist oder die Familienangehörigen in sein Hoheitsgebiet einreisen, um den Forscher im Rahmen der Mobilität zu begl ...[+++]


2. Deze richtlijn doet niets af aan de bevoegdheid van de bevoegde autoriteit van de lidstaat van ontvangst om passende maatregelen te treffen om te voorkomen dat een verzekeringsdistributeur die in het kader van het vrije verkeer van diensten of, in voorkomend geval, de vrijheid van vestiging gevestigd is in een andere lidstaat, werkzaamheden uitoefent op haar grondgebied, indien de relevante werkzaamheden volledig of hoofdzakelijk gericht zijn op het grondgebied van de lidstaat van ontvangst met als enig doel om niet te hoeven voldo ...[+++]

(2) Darüber hinaus berührt diese Richtlinie nicht die Befugnis der zuständigen Behörde des Aufnahmemitgliedstaats, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um einen Versicherungsvertreiber, der in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassen ist, daran zu hindern, eine Tätigkeit innerhalb seines Hoheitsgebiets im Rahmen der Dienstleistungsfreiheit oder gegebenenfalls der Niederlassungsfreiheit auszuüben, wenn die entsprechende Tätigkeit gänzlich oder hauptsächlich auf das Hoheitsgebiet des Aufnahmemitgliedstaats zu dem einzigen Zweck gerichtet ist, die Rechtsvorschriften zu umgehen, die anwendbar wären, wenn der Versicherungsvertreiber seinen Woh ...[+++]


De lidstaten moeten de mogelijkheid hebben om, met volledige inachtneming van de in de Verdragen gewaarborgde fundamentele vrijheden, van consumenten die op hun grondgebied een basisbetaalrekening wensen te openen, te verlangen dat zij aantonen daarbij werkelijk belang te hebben.

Die Mitgliedstaaten sollten unter uneingeschränkter Wahrung der durch die Verträge garantierten Grundrechte vorschreiben können, dass Verbraucher, die in ihrem Hoheitsgebiet ein Zahlungskonto mit grundlegenden Funktionen eröffnen möchten, ihr echtes Interesse daran nachweisen müssen.


De president van Polen is een paar dagen geleden op Georgisch grondgebied beschoten en de Russen hebben het Georgische dorp Perevi ingenomen.

Vor einigen Tagen wurde der Präsident Polens bei einem Besuch Georgiens beschossen, und die Russen haben das georgische Dorf Perevi besetzt.


Zal zij eisen dat de Russische troepen – waarvan er zich nog achtduizend op Georgisch grondgebied bevinden – worden teruggetrokken, met name uit de Kodori-vallei die illegaal door Abchazische soldaten is bezet, die het weer op de Georgische troepen hebben veroverd?

Wird sie verlangen, dass sich die russischen Truppen – 8 000 Soldaten befinden sich noch auf georgischem Gebiet – zurückziehen, insbesondere aus dem Kodori-Tal, das reguläre abchasische Truppen Georgien völkerrechtswidrig abgerungen haben?


5. roept de partijen op de zes beginselen van het bestand van 12 augustus 2008 te eerbiedigen en volledig uit te voeren; betreurt in dit verband dat de Russische strijdkrachten de overeenkomst slechts gedeeltelijk hebben uitgevoerd en roept op tot volledige terugtrekking van de Russische troepen uit de delen van het Georgische grondgebied buiten de veiligheidszones rond Zuid-Ossetië en Abchazië, en mat name uit de streek rond Poti ...[+++]

5. fordert alle Beteiligten auf, die in der Waffenstillstandsvereinbarung vom 12. August 2008 enthaltenen sechs Grundsätze zu achten und uneingeschränkt umzusetzen; bedauert in diesem Zusammenhang die unvollständige Durchführung der Vereinbarung durch die russischen Streitkräfte und verlangt den vollständigen Rückzug russischer Streitkräfte aus den Teilen des georgischen Hoheitsgebiets, die außerhalb der Sicherheitszonen um Südossetien und Abchasien liegen, und vor allem aus dem Gebiet um Poti und dem Gebiet zwischen Gori und Südossetien;


Rekening houdend met de uitzonderlijke aard van een dergelijke mogelijkheid is het ook passend dat de lidstaten die hun markten volledig hebben opengesteld, binnen deze beperkte tijdspanne en voor een beperkt aantal diensten de mogelijkheid krijgen om in een andere lidstaat opererende monopolies geen machtiging te verlenen om op hun grondgebied te opereren.

Angesichts der Tatsache, dass es sich bei dieser Möglichkeit um eine Ausnahmeregelung handelt, ist es ebenfalls zweckmäßig, denjenigen Mitgliedstaaten, die ihre Märkte vollständig liberalisiert haben, innerhalb dieses begrenzten Zeitraums und für eine beschränkte Anzahl von Dienstleistungen zu gestatten, Monopolbetrieben, die in einem anderen Mitgliedstaat tätig sind, die Genehmigung, in ihrem eigenen Hoheitsgebiet tätig zu werden, zu verweigern.


w