Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volledige eigendom zullen bezitten » (Néerlandais → Allemand) :

Apple Sales International en Apple Operations Europe zijn twee Ierse vennootschappen die volledig in handen zijn van de Apple-groep en onder de uiteindelijke zeggenschap staan van de Amerikaanse moedermaatschappij Apple Inc. Zij bezitten op grond van een overeenkomst inzake kostendeling met Apple Inc. de rechten om de intellectuele eigendom van Apple te gebruiken om producten van Apple buiten ...[+++]

Apple Sales International und Apple Operations Europe sind zwei irische Unternehmen, die zu 100 % im Eigentum der Apple-Gruppe stehen, welche letztlich von der US-amerikanischen Muttergesellschaft Apple Inc. kontrolliert wird. Sie sind berechtigt, das geistige Eigentum von Apple für die Herstellung und den Verkauf von Apple-Produkten außerhalb von Nord- und Südamerika auf der Grundlage eines sogenannten „Cost-Sharing-Agreement“, d. h. einer mit Apple Inc. geschlossenen Vereinbarung über die Kostenteilung, zu nutzen. Im Rahmen dieser Vereinbarung leisten ...[+++]


Op 17 februari 2009 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen. Hierin is meegedeeld dat Electrabel International Holdings BV, een volledige indirecte dochteronderneming van GDF SUEZ SA (Frankrijk), en GEK SA (Griekenland), in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van genoemde verordening, gezamenlijke zeggenschap zullen verkrijgen over Heron Thermoelectric SA en Heron II Viotia Thermoelectric Station SA, twee ondernemingen naa ...[+++]

Am 17. Februar 2009 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Electrabel International Holdings BV, eine hundertprozentige Tochtergesellschaft von GDF SUEZ SA (Frankreich), und GEK SA (Griechenland) erwerben im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung durch Erwerb von Anteilen die gemeinsame Kontrolle über Heron Thermoelectric SA und Heron II Viotia Thermoelectric Station SA, zwei Gesellschaften griechischen Rechts, die derzeit im Eigentum der GEK-Gruppe stehen.


De lidstaten zullen er bij het opzetten van slimme netwerken en meer in het bijzonder bij het nemen van beslissingen over de rolverdeling en de verdeling van verantwoordelijkheden ten aanzien van eigendom, bezit en toegang tot gegevens, voor moeten zorgen dat dit gebeurt in volledige overeenstemming met de EU- en de nationale wetgeving op het gebied van gegevensbeveiliging[30].

Die Mitgliedstaaten werden bei der Realisierung intelligenter Netze, insbesondere bei der Entscheidung über die Aufteilung der Aufgaben und Zuständigkeiten in Bezug auf das Eigentum an Daten, den Besitz von Daten und den Zugang zu Daten, gewährleisten müssen, dass die Datenschutzvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten vollständig eingehalten werden[30].


Na de datum bedoeld in artikel 6, eerste lid, van dit reglement mag de aanvrager geen enkele andere woning volledig in eigendom of in vruchtgebruik bezitten dan de woning waarvoor de lening is toegestaan.

Nach dem in Artikel 6 Absatz 1 der vorliegenden Regelung erwähnten Datum darf der Antragsteller weder ganz Eigentümer noch Niessbraucher einer anderen Wohnung sein als derjenigen, die Gegenstand des Darlehens ist.


75. merkt op dat de op 15 december 2000 ondertekende contracten weliswaar het voordeel bieden dat zij de beide comités voorzien van een modern onderkomen dat aan hun behoeften beantwoordt en dat zij uiteindelijk in volledige eigendom zullen bezitten en dat hierdoor de rekeningen van het Parlement bevrijd worden van de budgettaire lasten van een gebouw waaraan niet langer meer behoefte bestond na de opening van het gebouw D3 (Spinelli-gebouw), waarbij het Belliard-gebouw ongeveer 6 jaar lang leeg heeft gestaan, waarbij echter wel van september 1997 tot eind 2003 of begin 2004 huur zou moeten blijven worden betaald uit de begroting van de ...[+++]

75. verweist darauf, dass die am 15. Dezember 2000 unterzeichneten Verträge zwar den Vorteil haben, dass die beiden Ausschüsse in modernsten Räumlichkeiten untergebracht werden, die ihren Bedürfnissen angepasst sind und die letztlich voll in ihr Eigentum übergehen werden, und die finanzielle Belastung eines Gebäudes vom Parlament genommen wird, das nach dem Bezug des D3-Gebäudes (Spinelli) nicht mehr erforderlich war, dass jedoch das Belliard-Gebäude etwa sechs Jahre lang nicht genutzt wurde, aber gleichzeitig von September 1997 bis ...[+++]


72. merkt op dat de op 15 december 2000 ondertekende contracten weliswaar het voordeel bieden (i) dat zij de beide comités voorzien van een modern onderkomen dat aan hun behoeften beantwoordt en dat zij uiteindelijk in volledige eigendom zullen bezitten en (ii) dat hierdoor de rekeningen van het Parlement bevrijd worden van de budgettaire lasten van een gebouw waaraan niet langer meer behoefte bestond na de opening van het gebouw D3 (Spinelli-gebouw), waarbij het Belliard-gebouw ongeveer 6 jaar lang leeg heeft gestaan, waarbij echter wel van september 1997 tot eind 2003 of begin 2004 huur zou moeten blijven worden betaald uit de begrotin ...[+++]

72. verweist darauf, dass die am 15. Dezember 2000 unterzeichneten Verträge zwar den Vorteil haben, dass i) die beiden Ausschüsse in modernsten Räumlichkeiten untergebracht werden, die ihren Bedürfnissen angepasst sind und die letztlich voll in ihr Eigentum übergehen werden, und ii) die finanzielle Belastung eines Gebäudes vom Parlament genommen wird, das nach dem Bezug des D3-Gebäudes (Spinelli) nicht mehr erforderlich war, dass jedoch das Belliard-Gebäude etwa sechs Jahre lang nicht genutzt wurde, aber gleichzeitig von September 19 ...[+++]


67. merkt op dat de op 15 december 2000 ondertekende contracten weliswaar het voordeel bieden (i) dat zij de beide comités voorzien van een modern onderkomen dat aan hun behoeften beantwoordt en dat zij uiteindelijk in volledige eigendom zullen bezitten en (ii) dat hierdoor de rekeningen van het Parlement bevrijd worden van de budgettaire lasten van een gebouw waaraan niet langer meer behoefte bestond na de opening van het gebouw D3 (Spinelli-gebouw), waarbij het Belliard-gebouw ongeveer 6 jaar lang leeg heeft gestaan, waarbij echter wel van september 1997 tot eind 2003 of begin 2004 huur zou moeten blijven worden betaald uit de begrotin ...[+++]

67. verweist darauf, dass die am 15. Dezember 2000 unterzeichneten Verträge zwar den Vorteil haben, dass i) die beiden Ausschüsse in modernsten Räumlichkeiten untergebracht werden, die ihren Bedürfnissen angepasst sind und die letztlich voll in ihr Eigentum übergehen werden, und ii) die finanzielle Belastung eines Gebäudes vom Parlament genommen wird, das nach dem Bezug des D3-Gebäudes (Spinelli) nicht mehr erforderlich war, dass jedoch das Belliard-Gebäude etwa sechs Jahre lang nicht genutzt wurde, aber gleichzeitig von September 19 ...[+++]


Overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 van Verordening nr. ___/2004, is de toezichtautoriteit eigenares van systeem en blijft de eigendom ervan volledig openbaar: alleen de bouw en het beheer van het systeem zullen gedurende een beperkte tijdspanne aan de concessiehouder worden toevertrouwd.

Gemäß den Bestimmungen von Artikel 3 der Verordnung n° ___/ 2004 wird das System der Aufsichtsbehörde gehören, deren Eigentum völlig öffentlich bleiben wird, nur der Aufbau und der Betrieb, während einer begrenzten Periode, wird dem Konzessionär anvertraut.


Art. 9. Na de datum bedoeld in artikel 6, eerste lid, van dit reglement mogen de leners geen enkele andere woning volledig in eigendom of in vruchtgebruik bezitten dan de woning waarvoor de lening is toegestaan.

Art. 9. - Nach dem in Artikel 6 Absatz 1 der vorliegenden Regelung erwähnten Datum dürfen die Darlehensnehmer weder ganz Eigentümer noch Niessbraucher einer anderen Wohnung sein als derjenigen, die Gegenstand des Darlehens ist.


Zo zijn personenvennootschappen en overheidsproducenten, m.u.v. die welke worden genoemd in punt 2.23, onder a), b), c) en f), alsmede eenmanszaken - ook al hebben zij een volledige boekhouding - in het algemeen geen afzonderlijke institutionele eenheden, omdat zij geen zelfstandige beslissingsbevoegdheid bezitten; het beheer van deze eenheden valt namelijk onder de zeggenschap van de huishoudens, overheidsinstellingen of instellingen zonder winstoogmerk waarvan zij eigendom ...[+++]

Daher sind Personengesellschaften und öffentliche Marktproduzenten, mit Ausnahme der unter 2.23 a), b), c) und f) genannten, sowie Einzelunternehmen, auch wenn sie über eine vollständige Rechnungsführung verfügen, in der Regel keine getrennten institutionellen Einheiten, weil sie keine Entscheidungsfreiheit genießen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volledige eigendom zullen bezitten' ->

Date index: 2024-12-14
w