Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vonnis van 17 mei 2001 in zake de landsbond der christelijke mutualiteiten » (Néerlandais → Allemand) :

Bij vonnis van 28 september 2012 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel (MIVB), waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 10 oktober 2012, heeft de Politierechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :

In seinem Urteil vom 28. September 2012 in Sachen des Landesbundes der christlichen Krankenkassen gegen die « Société des transports intercommunaux de Bruxelles » (STIB), dessen Ausfertigung am 10. Oktober 2012 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Polizeigericht Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt:


Bij vonnis van 17 mei 2001 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de n.v. Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (N.M.B.S.), waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 31 mei 2001, heeft de Politierechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld :

In seinem Urteil vom 17. Mai 2001 in Sachen des Landesbundes der christlichen Krankenkassen gegen die Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen AG (NGBE), dessen Ausfertigung am 31. Mai 2001 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Polizeigericht Antwerpen folgende präjudizielle Frage gestellt:


Bij vonnis van 17 mei 2001 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de n.v. Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 31 mei 2001, heeft de Politierechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld :

In seinem Urteil vom 17hhhhqMai 2001 in Sachen des Landesbundes der christlichen Krankenkassen gegen die Nationalgesellschaft der Belgischen Eisenbahnen AG, dessen Ausfertigung am 31hhhhqMai 2001 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Polizeigericht Antwerpen folgende präjudizielle Frage gestellt:


Bij vonnis van 4 mei 2001 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de b.v.b.a. Apotheek Beuselinck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 mei 2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld :

In seinem Urteil vom 4. Mai 2001 in Sachen des Landesbundes der christlichen Krankenkassen gegen die Apotheek Beuselinck GmbH und andere, dessen Ausfertigung am 14. Mai 2001 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Brügge folgende präjudizielle Frage gestellt:


Bij vonnis van 4 mei 2001 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de b.v.b.a. Apotheek Beuselinck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 mei 2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld :

In seinem Urteil vom 4hhhhqMai 2001 in Sachen des Landesbundes der christlichen Krankenkassen gegen die Apotheek Beuselinck GmbH und andere, dessen Ausfertigung am 14hhhhqMai 2001 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Brügge folgende präjudizielle Frage gestellt:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vonnis van 17 mei 2001 in zake de landsbond der christelijke mutualiteiten' ->

Date index: 2024-07-23
w