Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vooral omdat het grootste gedeelte hiervan » (Néerlandais → Allemand) :

Allereerst moet de Europese Commissie haar eis intrekken met betrekking tot de terugbetaling van de toegekende staatssteun, vooral omdat het grootste gedeelte hiervan werd ondersteund door overheidsgaranties voor de kredietnemers.

Zuerst muss die Europäische Kommission ihre Forderungen zurücknehmen, dass die öffentlichen Mittel zurückgezahlt werden, vor allem, weil ein Großteil dieser Mittel durch staatliche Bürgschaften an Kreditnehmer gesichert wurde.


Indeling van het product onder post 2104 van de gecombineerde nomenclatuur werd uitgesloten omdat het product een stel of assortiment voor de verkoop in het klein is in de zin van algemene regel 3 b) voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur en het product zijn wezenlijke karakter ontleent aan de noedels aangezien deze het grootste gedeelte van het product vormen.

Eine Einreihung der Ware in Position 2104 der Kombinierten Nomenklatur wurde mit der Begründung ausgeschlossen, dass es sich bei der Ware um eine für den Einzelverkauf aufgemachte Warenzusammenstellung im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur handelt und der wesentliche Charakter der Warenzusammenstellung durch die Nudeln verliehen wird, da diese den größten Teil der Ware ausmachen.


Nu de vraag geleidelijk toeneemt, vooral omdat deze producten gemakkelijk door de consument kunnen worden verwerkt, is het van groot belang dat de communautaire bedrijven de vruchten hiervan kunnen plukken.

Zwar nimmt die Nachfrage insbesondere aufgrund der einfachen Zubereitung dieser Erzeugnisse allmählich zu, doch ist es wichtig, dass die Betriebe in der Gemeinschaft dieses Potenzial nutzen können.


Het grootste gedeelte hiervan is afkomstig uit de VS, Brazilië en Argentinië, en grotendeels gaat het hierbij om genetisch gemodificeerde grondstoffen.

Der überwiegende Teil davon stammt aus den USA, Brasilien und Argentinien, und ist größtenteils genetisch verändert.


1. acht het van cruciaal belang om zo nodig adequate aanvullende maatregelen te nemen om de uitbreidingsronde van 2004 op efficiënte wijze af te ronden; verwacht dat het grootste gedeelte van de nieuwe personeelsleden uit de 10 nieuwe lidstaten vóór 2006 zal zijn aangeworven, zodat het volledige financiële effect hiervan voor de begrotingen van de andere instellingen voelbaar zal zijn;

1. hält es für wichtig, erforderlichenfalls angemessene zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Erweiterungsrunde von 2004 effizient abzuschließen; geht davon aus, dass die meisten der neuen Bediensteten aus den 10 neuen Mitgliedstaaten im Jahre 2006 eingestellt werden, wodurch sich die vollen finanziellen Auswirkungen für die Haushaltspläne der anderen Organe ergeben;


1. acht het van cruciaal belang om zo nodig adequate aanvullende maatregelen te nemen om de uitbreidingsronde van 2004 op efficiënte wijze af te ronden; verwacht dat het grootste gedeelte van de nieuwe personeelsleden uit de 10 nieuwe lidstaten vóór 2006 zal zijn aangeworven, zodat het volledige financiële effect hiervan voor de begrotingen van de andere instellingen voelbaar zal zijn;

1. hält es für wichtig, erforderlichenfalls angemessene zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Erweiterungsrunde von 2004 effizient abzuschließen; geht davon aus, dass die meisten der neuen Bediensteten aus den 10 neuen Mitgliedstaaten im Jahre 2006 eingestellt werden, wodurch sich die vollen finanziellen Auswirkungen für die Haushaltspläne der übrigen Organe ergeben;


Uw rapporteur is van mening dat, gelet op het feit dat de chauffeurs uit derde landen het grootste gedeelte van het probleem vormen, de beperking van de reikwijdte in eerste instantie geen bezwaar oplevert, temeer omdat er een forse administratieve investering moet worden gepleegd om alle chauffeurs tijdig een attest te verschaffen.

Der Berichterstatter ist angesichts der Tatsache, dass die Fahrer aus Drittländern den größten Teil des Problems ausmachen, der Ansicht, dass die Einschränkung des Geltungsbereichs zunächst keine Probleme aufwirft, um so mehr, als erhebliche Verwaltungsanstrengungen erforderlich sind, damit alle Fahrer rechtzeitig eine Bescheinigung erhalten.


Het kanaal RTL9 heeft in 1999 niet het grootste gedeelte van de zendtijd voor Europese producties ingeruimd, omdat het een economische herstructurering onderging.

Das Programm RTL9 verwandte 1999 nicht den Hauptanteil der Sendezeit auf europäische Werke, da es umstrukturiert wurde.


Integendeel, de "kwijtschelding" van schulden bleef voornamelijk beperkt tot bedragen die in feite niet konden worden geïnd, vooral omdat de onderneming gedurende het grootste gedeelte van 1995 en 1996 niet economisch actief was. De verschuldigde bedragen moeten bijgevolg opnieuw worden berekend, alhoewel de Commissie nog geen nadere gegevens betreffende de gewijzigde aanslagen heeft ontvangen.

Im Gegenteil, der "Schuldennachlaß" war im wesentlichen auf Beträge beschränkt, die tatsächlich nicht eintreibbar waren, vor allem weil das Unternehmen über lange Zeiträume der Jahre 1995 und 1996 nicht wirtschaftlich tätig war und die fälligen Beträge folglich neu veranlagt werden mußten, obwohl der Kommission bisher keine Daten über die Neuveranlagung vorliegen.


De Rechtbank is van oordeel dat hoewel het evident lijkt dat het hoofdzakelijk inquisitoriaal en geheim karakter van de procedure in de voorbereidende fase van een strafproces de toepassing uitsluit van het geheel of het grootste gedeelte van de artikelen 962 tot 991 van het Gerechtelijk Wetboek omdat die bepalingen een aanzienlijk gedeelte overlaten aan de wilsautonomie van de partijen en aan het beschikkings ...[+++]

Das Gericht vertritt den Standpunkt, es sei zwar offensichtlich, dass die im wesentlichen inquisitorische und geheime Beschaffenheit des Verfahrens in der Vorbereitungsphase des Strafprozesses die Anwendung der Artikel 962 bis 991 des Gerichtsgesetzbuches ganz oder grösstenteils ausschliesse, da diese Bestimmungen der Willensautonomie der Parteien und dem Verfügungsgrundsatz viel Raum liessen, doch es stelle sich trotzdem die Frage, ob - infolge des vorstehend erwähnten Urteils - die Gesetzesvorschriften, die auf die Strafgutachten anwendbar seien, insbesondere auf die von der Staatsanwaltschaft im Rahmen der Voruntersuchung angeordneten ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vooral omdat het grootste gedeelte hiervan' ->

Date index: 2022-12-04
w