Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voorbereidende wettelijke maatregelen » (Néerlandais → Allemand) :

10. wijst er opnieuw op dat Verordening (EG) nr. 1049/2001 de publicatie van de belangrijkste voorbereidende wettelijke maatregelen (voorstellen van de Commissie, standpunten van het Parlement, gemeenschappelijke standpunten van de Raad, enz.) in het Publicatieblad voorschrijft, zodat onbeperkte toegang voor de burgers en de nationale parlementen wordt gewaarborgd; stelt echter vast dat de praktijken die de instellingen thans toepassen, zeer verschillend zijn , en stelt derhalve voor:

10. weist erneut darauf hin, dass die Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 die Veröffentlichung der wichtigsten vorbereitenden Rechtsakte (Vorschläge der Kommission, Stellungnahmen des Europäischen Parlaments, Gemeinsame Standpunkte des Rates usw.) im Amtsblatt vorsieht, damit ein nicht diskriminierender Zugang für die Bürger und die nationalen Parlamente gewährleistet wird; stellt jedoch fest, dass die Praktiken, die die Organe derzeit anwenden, sehr unterschiedlich sind , und schlägt daher vor:


10. wijst er opnieuw op dat verordening (EG) nr. 1049/2001 de publicatie van de belangrijkste voorbereidende wettelijke maatregelen (voorstellen van de Commissie, adviezen van het EP, gemeenschappelijke standpunten van de Raad, enz.) in het Publicatieblad voorschrijft, zodat onbeperkte toegang voor de burgers en de nationale parlementen wordt gewaarborgd; stelt echter vast dat de praktijken die de instellingen thans toepassen, zeer verschillend zijn, en stelt derhalve voor:

10. weist erneut darauf hin, dass die Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 die Veröffentlichung der wichtigsten vorbereitenden Rechtsakte (Vorschläge der Kommission, Stellungnahmen des EP, Gemeinsame Standpunkte des Rates usw.) im Amtsblatt vorsieht, damit ein uneingeschränkter Zugang für die Bürger und die nationalen Parlamente gewährleistet wird; stellt jedoch fest, dass die Praktiken, die die Organe derzeit anwenden, sehr unterschiedlich sind, und schlägt daher vor:


61. vraagt politieke toezeggingen, inclusief een wettelijk kader, maatregelen en acties, met name voorbereidende acties, om van start te gaan met het proces betreffende de uitvoering van het actieplan Pierre de Coubertin;

61. fordert politische Verpflichtungen einschließlich eines Rechtsrahmens sowie von Maßnahmen und Aktionen insbesondere vorbereitenden Charakters, um mit dem Prozess zur Umsetzung des Aktionsplans „Pierre de Coubertin“ zu beginnen;


62. benadrukt dat sport in de EU belangrijk is, hetgeen in het nieuwe hervormingsverdrag officieel wordt erkend, en vraagt politieke toezeggingen, inclusief ten aanzien van een wettelijk kader, maatregelen en acties, met name voorbereidende acties, om van start te gaan met het proces betreffende de uitvoering van het actieplan Pierre de Coubertin;

62. betont die Bedeutung des Sports in der EU, der im neuen Reformvertrag offiziell anerkannt wird, und fordert politische Verpflichtungen einschließlich eines Rechtsrahmens sowie von Maßnahmen und Aktionen insbesondere vorbereitenden Charakters, um mit dem Prozess zur Umsetzung des Aktionsplans „Pierre de Coubertin“ zu beginnen;


Ik wil dus het volgende duidelijk maken: in geval van een teveel aan regels - en in dit geval is er een overmaat aan regels opgenomen in de voorbereidende maatregelen van de voorgestelde tekst, die over het geheel genomen aanvaardbaar is - wanneer er zoveel verschillende teksten zijn, wordt de toepassing problematisch, ze wordt uitgesteld en het risico van lacunes in de wet en in de praktijk neemt toe: wettelijke lacunes omdat de bevoegdheden elkaar overlappen en de normen verwarrend zijn; praktische lacunes omdat natuurlijk in veel ...[+++]

Deshalb möchte ich Ihnen die folgende Botschaft verkünden: Wenn es zu einer Überregulierung kommt – in diesem Fall sind die Regeln reichlich in den Vorbereitungsakten für den hier vorgeschlagenen und im großen und ganzen akzeptablen Text enthalten –, und wenn aufgrund der Vielzahl der Rechtsakte die Anwendung erschwert wird, so wird sie verschoben, und es besteht die Gefahr, daß nicht nur im Gesetzgebungsbereich, sondern auch in der Praxis Schwachstellen entstehen – im Gesetzgebungsbereich durch die Kompetenzenüberlagerung und das Vorschriftenchaos, und in der Praxis, weil offenkundig in vielen Bereichen das Risiko fehlender Kontrollen b ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorbereidende wettelijke maatregelen' ->

Date index: 2022-05-24
w