Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voorstel noemde mevrouw scrivener » (Néerlandais → Allemand) :

Mevrouw Gill, die het voorstel erg steunt, en daar dank ik haar voor, noemde de clausule over het vervallen van rechten bij niet-gebruikmaking, dat na één jaar ingaat. Het is echter zo dat de lidstaten bij hun omzetting ervoor kunnen kiezen die periode op drie of zes maanden te stellen, als zij dat willen.

Frau Gill, die diesen Vorschlag sehr unterstützt hat, und ich danke ihr sehr für diese Unterstützung, hat die „Gebrauch-es-oder-verlier-es“-Klausel erwähnt, welche nach einem Jahr in Kraft tritt. Bei der Einführung in Mitgliedstaaten können Mitgliedstaaten jedoch erlauben, dass sie nach drei oder sechs Monaten in Kraft tritt, wenn sie dies wünschen.


Mevrouw Toia noemde het “Made in”-voorstel om de textielsector te helpen. Ik heb dat voorstel gedaan, ik heb het aan de Commissie voorgelegd, de Commissie heeft het goedgekeurd, maar het is helaas niet goedgekeurd door de meerderheid van de lidstaten.

Frau Toia erwähnte den „Made in“-Vorschlag, um Textilunternehmen unter die Arme zu greifen: Ich habe diesen Vorschlag gemacht, ich habe ihn der Kommission vorgestellt, er wurde von der Kommission abgesegnet, aber ich fürchte, die Mehrheit der Mitgliedstaaten hat ihm nicht zugestimmt.


Mevrouw Corbey noemde het certificeren en kwalificeren van duurzame visserijactiviteiten. We zijn momenteel bezig dit op te nemen in het voorstel voor een eko-keurmerk, dat we hopen in de loop van dit jaar te presenteren.

Zu der von Frau Corbey angesprochenen Frage: Wir befassen uns mit der Frage der Zertifizierung und Kennzeichnung von nachhaltiger Fischerei im Vorschlag für die Vergabe von Umweltsiegeln für Fischereiprodukte, den wir voraussichtlich im Laufe dieses Jahres noch vorlegen werden.


Het externe luik, dat erin bestaat de uitvoer naar een derde land van bepaalde categorieën van cultuurgoederen aan een voorafgaande toestemming te onderwerpen, werd reeds eind 1992 goedgekeurd op initiatief van Mevrouw Scrivener(1). Het interval tussen de goedkeuring van de twee maatregelen wordt verklaard door het feit dat het voorstel van richtlijn was onderworpen aan de samenwerkingsprocedure met het Europees Parlement.

Der externe Teil dieser Maßnahme, der darin besteht, die Ausfuhr bestimmter Kategorien von Kulturgütern in Drittländer einer vorherigen Genehmigung zu unterwerfen, wurde bereits Ende 1992 auf Initiative von Frau Scrivener(1) angenommen. Die Annahme dieser beiden Rechtsakte erfolgt zu unterschiedlichen Zeiten, weil der Richtlinienvorschlag dem Verfahren der Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament unterworfen war.


Na zich in lovende bewoordingen te hebben uitgelaten over het werk van de heer Fernand Herman, de parlementair rapporteur voor het voorstel, noemde mevrouw Scrivener het tot besluit uitermate belangrijk dat dit voorstel zo spoedig mogelijk door de Raad wordt aangenomen en dat het Parlement op zo kort mogelijke termijn advies uitbrengt.

Frau Scrivener sprach Herrn Fernand Herman, dem Berichterstatter des Parlaments zu diesem Vorschlag, ihre Anerkennung für die geleistete Arbeit aus und hob abschließend hervor, wie dringlich eine unverzügliche Stellungnahme des Parlaments und eine rasche Annahme des Vorschlags durch den Rat sei.


De Commissie heeft op voorstel van mevrouw Scrivener, het met de consumentenbescherming belaste lid van de Commissie, op 8 februari 1994 een besluit goedgekeurd tot wijziging van het statuut van de Europese Consumentenadviesraad, en het Europese Consumentenforum gelanceerd.

Auf Vorschlag des für Verbraucherpolitik zuständigen Kommissionsmitgliedes, Frau SCRIVENER, hat die Kommission am Februar 1994 einen Beschluß zur Änderung des Status des Beratenden Verbraucherrates gefaßt und das Europäische Verbraucherforum ins Leben gerufen.


Mevrouw Scrivener vermeldde nog eens de kenmerken van dit voorstel : "een verstandige flankerende maatregel bij de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid".

Dabei rief Frau Scrivener die wesentlichen Aspekte dieses Vorschlags - eine "sinnvolle Begleitmaßnahme bei der Reform der gemeinsamen Agrarpolitik" - in Erinnerung.


Mevrouw Scrivener heeft gisteren in de Commissie Economische en Monetaire Zaken en Industriebeleid van het Parlement het voorstel betreffende de accijnzen op uit landbouwgewassen gewonnen brandstoffen (COM(92)36 def) verdedigd dat de Commissie in februari 1992 op haar initiatief had ingediend.

Frau Scrivener verteidigte gestern vor dem Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik des Europäischen Parlaments den auf ihre Initiative hin im Februar 1992 von der Kommission unterbreiteten Vorschlag über den Verbrauchsteuersatz auf Kraftstoffe aus landwirtschaftlichen Rohstoffen (KOM(92)36).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorstel noemde mevrouw scrivener' ->

Date index: 2023-09-17
w