Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De werkgelegenheid

Vertaling van "voortbestaan kunnen garanderen " (Nederlands → Duits) :

2° de landbouwers toegang kunnen bieden tot een decent inkomen uit de vergoeding voor hun werk en het voortbestaan van de landbouwactiviteit garanderen door een verbeterde rendabiliteit van de landbouwbedrijven middels een methode die productiekostenbeheersing en lonende prijzen verzoent;

2° den Landwirten ermöglichen, ein angemessenes, auf die Entlohnung ihrer Arbeit gegründetes Einkommen zu erreichen und die Nachhaltigkeit der landwirtschaftlichen Tätigkeit gewährleisten, indem die Rentabilität der landwirtschaftlichen Betriebe durch eine Vorgehensweise verbessert wird, die die Begrenzung der Produktionskosten mit einträglichen Preisen verbindet;


We weten dat we met voldoende politieke wil het voortbestaan van deze fabriek kunnen garanderen.

Wir wissen, dass es mit politischem Willen möglich ist, die normale Produktion des Werkes fortzusetzen.


Zolang een dergelijk GLB van toepassing blijft, zal men met geen enkel programma de kleine en middelgrote boeren hun voortbestaan kunnen garanderen en het platteland in sociaal en economisch opzicht nieuw leven in kunnen blazen.

Denn wenn diese GAP nicht zu Fall gebracht wird, kann kein Programm das Überleben der kleinen und mittleren Bauern sowie die sozialökonomische Wiederbelebung der ländlichen Regionen sichern.


Deze maatregel zou het voortbestaan van de huidige industrie alsmede de eventuele latere expansie ervan moeten kunnen garanderen.

Durch eine solche Steuerermäßigung dürften das Überleben und eine etwaige Expansion des Wirtschaftszweiges ermöglicht werden.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développ ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen ...[+++]


Ribeiro (GUE/NGL), schriftelijk. – (PT) Het is heel belangrijk dat we garanderen dat de communautaire vloten, inzonderheid de Portugese, kunnen blijven vissen in de exclusieve economische zones van derde landen, en niet alleen om economische redenen of om banen te behouden, maar ook met het oog op het voortbestaan van talloze regio’s in de EU, en dan vooral ultraperifere regio’s.

Ribeiro (GUE/NGL), schriftlich (PT) Die Sicherung der Fangmöglichkeiten für die Gemeinschaftsflotten, vor allem der portugiesischen Flotte, in ausschließlichen Wirtschaftszonen von Drittländern ist inzwischen von wesentlicher Bedeutung, nicht nur aus ökonomischer Sicht und zur Erhaltung von Arbeitsplätzen, sondern auch für das Überleben zahlreicher Regionen in der EU, die von der Fischerei abhängig sind, vor allem der Regionen in äußerster Randlage.


Ribeiro (GUE/NGL ), schriftelijk. – (PT) Het is heel belangrijk dat we garanderen dat de communautaire vloten, inzonderheid de Portugese, kunnen blijven vissen in de exclusieve economische zones van derde landen, en niet alleen om economische redenen of om banen te behouden, maar ook met het oog op het voortbestaan van talloze regio’s in de EU, en dan vooral ultraperifere regio’s.

Ribeiro (GUE/NGL ), schriftlich (PT) Die Sicherung der Fangmöglichkeiten für die Gemeinschaftsflotten, vor allem der portugiesischen Flotte, in ausschließlichen Wirtschaftszonen von Drittländern ist inzwischen von wesentlicher Bedeutung, nicht nur aus ökonomischer Sicht und zur Erhaltung von Arbeitsplätzen, sondern auch für das Überleben zahlreicher Regionen in der EU, die von der Fischerei abhängig sind, vor allem der Regionen in äußerster Randlage.


Economische en sociale problemen zijn aspecten die steeds weer aan bod komen en erg belangrijk zijn, maar als we nalaten het voorzorgsbeginsel toe te passen wat betreft de biomassa en de visbestanden kunnen wij het voortbestaan van de visserij helemaal niet garanderen.

Wirtschaftliche Faktoren und die sozialen Probleme, die immer wieder angesprochen werden, sind sicherlich auch wichtige Fragen, aber wenn wir in Bezug auf die Biomasse und die Fischbestände nicht das Vorsorgeprinzip anwenden, machen wir eine weitere Fischerei ganz einfach unmöglich.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voortbestaan kunnen garanderen' ->

Date index: 2021-09-15
w