Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voorwaarde dat bovengenoemde clausule » (Néerlandais → Allemand) :

De EU is bereid om een stap verder te gaan en sneller vooruitgang te boeken op voorwaarde dat bovengenoemde landen eveneens bereid zijn om soortgelijke ambitieuze toezeggingen te doen.

Die EU ist bereit, noch weiter zu gehen und raschere Fortschritte zu erzielen, wenn die genannten Länder ebenfalls gewillt sind, ähnlich ambitionierte Verpflichtungen einzugehen.


Het decreet van 2 februari 2017 betreffende de ontwikkeling van bedrijfsparken stelt bovendien de opneming van sociale clausules in de bestekken betreffende de ontsluitingswerken als voorwaarde voor de aanneming van de aanvragen voor een erkenningsomtrek.

In dem Dekret vom 2. Februar 2017 über die Entwicklung der Gewerbegebiete wird insbesondere die Genehmigung der Anträge auf wirtschaftliches Anerkennungsgebiet von die Einführung von Sozialklauseln in Lastenhefte, die sich auf Erschließungsarbeiten beziehen, abhängig gemacht.


De sociale clausule wordt niet opgenomen in de vergelijking van de offertes omdat het hier gaat om een bijzondere voorwaarde voor de uitvoering van de opdracht (behalve als u een partij voorbehoudt voor de sociale inschakelingseconomie - raadpleeg de praktische handleiding).

Die Sozialklausel wird beim Vergleich der Angebote nicht berücksichtigt, da es sich um eine besondere Ausführungsbedingung des Auftrags handelt (außer wenn Sie ein Los für die Eingliederungssozialwirtschaft vorbehalten - siehe praktische Anleitung).


Deze in 2007 ingevoerde voorwaarde is niet verenigbaar met de „standstill-clausule” van de Associatieovereenkomst met Turkije

Das 2007 eingeführte Spracherfordernis ist nicht mit der Stillhalteklausel des Assoziierungsabkommens mit der Türkei vereinbar


Een dergelijke voorwaarde inzake kennis van de taal bemoeilijkt gezinshereniging immers, aangezien zij de voorwaarden voor de eerste toelating van de echtgenoot van een Turks staatsburger tot het grondgebied van de betrokken lidstaat strenger maakt ten opzichte van die welke golden bij de inwerkingtreding van de „standstill-clausule”.

Ein solches Spracherfordernis erschwert nämlich eine Familienzusammenführung, indem es die Voraussetzungen für eine erstmalige Aufnahme des Ehegatten eines türkischen Staatsangehörigen im Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats im Vergleich zu den Vorschriften verschärft, die galten, als die Stillhalteklausel in Kraft trat.


Voor de lidstaten in het preventieve deel van het pact zal de Commissie rekening houden met het effect van hervormingen (de zogenoemde clausule over „structurele hervormingen” op voorwaarde dat deze hervormingen (i) belangrijk zijn,(ii) verifieerbare positieve langetermijneffecten voor de begroting hebben, ook omdat zij de potentiële duurzame groei verhogen, en (iii) ten uitvoer worden gelegd.

Bei Mitgliedstaaten, die unter die präventive Komponente des Pakts fallen, wird die Kommission die Auswirkungen der Reformen (die sogenannte Strukturreformklausel) berücksichtigen, sofern es sich dabei (i) um breit angelegte Reformen handelt, (ii) die – auch durch Steigerung des potenziellen nachhaltigen Wachstums – nachprüfbare langfristig positive Auswirkungen auf den Haushalt haben und (iii) umgesetzt werden.


Met name heeft Griekenland niet voldaan aan zijn verplichting uit hoofde van Richtlijn 2004/18/EG in februari 2012 om een nieuwe aanbestedingsprocedure voor de plaatsing van bovengenoemde opdracht te starten zonder de ongeoorloofde clausules die in de oorspronkelijke aanbesteding waren opgenomen.

Insbesondere hat Griechenland seine im Rahmen der Richtlinie 2004/18/EG im Februar 2012 eingegangene Verpflichtung nicht erfüllt, das Verfahren zur Vergabe des genannten Auftrags ohne die rechtswidrigen Bestimmungen der ursprünglichen Ausschreibung erneut einzuleiten.


Hierbij wordt verklaard dat voor het bovengenoemde schip, zolang het toebehoort aan de bovengenoemde eigenaar, een verzekeringspolis geldig is die beantwoordt aan het vereiste van artikel 4 bis van het Verdrag van Athene betreffende het vervoer van passagiers en hun bagage over zee van 2002, onder voorbehoud van alle uitzonderingen en beperkingen die uit hoofde van dat verdrag zijn toegestaan voor verplichte oorlogsmolestverzekeringen en van de uitvoeringsvoorschriften die door de Juridische Commissie van de Internationale Maritieme O ...[+++]

Hiermit wird bescheinigt, dass für das obengenannte Schiff, solange es sich im Eigentum der vorgenannten Person befindet eine Versicherung besteht, die den Erfordernissen des Artikels 4bis des Athener Übereinkommens von 2002 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See genügt, vorbehaltlich aller Ausnahmen und Beschränkungen, die nach dem Übereinkommen und den vom Rechtsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation im Oktober 2006 angenommenen Durchführungsrichtlinien bei einer obligatorischen Kriegsversicherung zulässig sind, und insbesondere unter Einschluss der folgenden ...[+++]


Hierbij wordt verklaard dat voor het bovengenoemde schip, zolang het toebehoort aan de bovengenoemde eigenaar, een verzekeringspolis geldig is die beantwoordt aan het vereiste van artikel 4 bis van het Verdrag van Athene betreffende het vervoer van passagiers en hun bagage over zee van 2002, onder voorbehoud van alle uitzonderingen en beperkingen die uit hoofde van dat verdrag zijn toegestaan voor andere dan oorlogsmolestverzekeringen en van de uitvoeringsvoorschriften die door de Juridische Commissie van de Internationale Maritieme O ...[+++]

Hiermit wird bescheinigt, dass für das obengenannte Schiff, solange es sich im Eigentum der vorgenannten Person befindet eine Versicherung besteht, die den Erfordernissen des Artikels 4bis des Athener Übereinkommens von 2002 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See genügt, vorbehaltlich aller Ausnahmen und Beschränkungen, die nach dem Übereinkommen und den vom Rechtsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation im Oktober 2006 angenommenen Durchführungsrichtlinien bei einer Nicht-Kriegsversicherung zulässig sind, und insbesondere unter Einschluss der folgenden Klauseln: ...[+++]


De andere door de Commissie opgelegde voorwaarden luiden als volgt: -het plan mag niet gewijzigd worden zonder de voorafgaande goedkeuring van de Commissie; -Crédit Lyonnais zal afgesplitste industriële en handelsactiva (Usinor- Sacilor) slechts kunnen terugkopen tegen de prijs waarvoor het betrokken actief werd overgedragen aan het Consortium de Réalisations (CDR - zie Achtergrond), of tegen de marktprijs, op voorwaarde dat deze hoger is dan de prijs van de overdracht van het actief aan CDR; een algemeen plafond van 5 miljard FF werd vastgesteld voor dergelijke aankopen; -er zal een duidelijker onderscheid gemaakt worden tussen CDR e ...[+++]

Die Kommission hat ihre Zustimmung mit weiteren Auflagen verknüpft: - der Rettungsplan darf nicht ohne Einwilligung der Kommission geändert werden; - der Crédit Lyonnais darf seine ausgegliederten Aktiva in Industrie und Handel (z. B. Usinor-Sacilor-Aktien) nur zu dem Preis zurückkaufen, zu dem sie dem Consortium de Réalisations (CDR - siehe Hintergrund) übertragen wurden, oder aber zum Marktpreis, wenn dieser über dem erstgenannten Preis liegt, in jedem Falle nur für eine Gesamtsumme von 5 Mrd. FF; - zwischen der Ausgliederungsgesellschaft CDR und dem Crédit Lyonnais ist bei Geschäftsleitung und Aufsicht eine strengere Trennung vorzunehmen. Außerdem soll die Unabhängigkeit der Direktionsausschüsse der ausgegliederten Gesellschaften gegen ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorwaarde dat bovengenoemde clausule' ->

Date index: 2024-05-01
w