Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vormt dus behoudens » (Néerlandais → Allemand) :

Die beoordeling vormt dus, behoudens in het geval van een onjuiste opvatting van die bewijzen, geen rechtsvraag die als zodanig vatbaar is voor toetsing door de rechter in hogere voorziening.

Diese Beurteilung ist somit, sofern die Beweise nicht verfälscht werden, keine Rechtsfrage, die als solche der Kontrolle des Rechtsmittelgerichts unterliegt.


De "negatieve lijst"-benadering vormt dus geen enkel beletsel voor een EU-lidstaat die het monopolie op een bepaalde dienst heeft dit ook in de toekomst te behouden.

Somit beeinträchtigt der Ansatz der Negativliste in keinem Fall die Fähigkeit eines Mitgliedstaates der EU, weiterhin das Recht aufrechtzuerhalten, zukünftig ein Monopol für eine bestimmte Dienstleistung beizubehalten.


Het is innovatief en vormt echt een stap in de goede richting voor kunstenaars, aangezien daarin rekening wordt gehouden met hun onzekere situatie en de noodzaak om hun activiteiten flexibel te behouden en oplossingen worden aangedragen die kunstenaars meer continuïteit, en dus een grotere gemoedsrust, in het vooruitzicht stellen.

Er ist innovativ und stellt einen echten Fortschritt für die Künstler dar, denn er berücksichtigt sowohl deren schwierige Lage als auch die Notwendigkeit, die Anpassungsfähigkeit ihrer Tätigkeit zu erhalten, und er schlägt Lösungen vor, die den Künstlern in Zukunft mehr Kontinuität in Aussicht stellen und ihnen damit größere Gelassenheit vermitteln.


Die leidt immers tot een verbod de facto voor de verzoeker om het vermogen dat hij tijdens zijn beroepsloopbaan heeft opgebouwd geheel of gedeeltelijk te blijven behouden en vormt dus een discriminerende inbreuk op de vrijheid van vereniging, de vrijheid van handel en nijverheid en een flagrante inbreuk, zonder tegenprestatie, op het bij artikel 16 van de Grondwet erkende eigendomsrecht.

Diese Massnahme führe nämlich dazu, dem Kläger de facto zu verbieten, das während seiner beruflichen Laufbahn angesparte Vermögen ganz oder teilweise zu behalten, und stelle somit einen diskriminierenden Verstoss gegen die Vereinigungsfreiheit und gegen die Handels- und Gewerbefreiheit dar, sowie einen flagranten Verstoss - ohne Gegenleistung - gegen das durch Artikel 16 der Verfassung anerkannte Eigentumsrecht.


Die leidt immers tot een verbod de facto voor de verzoeker om het vermogen dat hij tijdens zijn beroepsloopbaan heeft opgebouwd geheel of gedeeltelijk te blijven behouden en vormt dus een discriminerende inbreuk op de vrijheid van vereniging, de vrijheid van handel en nijverheid en een flagrante inbreuk, zonder tegenprestatie, op het bij artikel 16 van de Grondwet erkende eigendomsrecht.

Diese Massnahme führe nämlich dazu, dem Kläger de facto zu verbieten, das während seiner beruflichen Laufbahn angesparte Vermögen ganz oder teilweise zu behalten, und stelle somit einen diskriminierenden Verstoss gegen die Vereinigungsfreiheit und gegen die Gewerbe- und Handelsfreiheit dar, sowie einen flagranten Verstoss - ohne Gegenleistung - gegen das durch Artikel 16 der Verfassung anerkannte Eigentumsrecht.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vormt dus behoudens' ->

Date index: 2021-11-30
w