Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanbod
Bezettingsgraad prognosticeren
Bezettingsgraad voorspellen
Effectieve vraag
Geaggregeerde vraag
Kamervraag
Mondelinge vraag
Omgaan met veranderende operationele vraag
Parlementaire vraag
Totale vraag
Vraag
Vraag en aanbod
Vraag met verzoek om mondeling antwoord
Vraag naar producten inschatten
Vraag naar producten voorspellen
Vraag om inlichtingen
Vraag prognosticeren
Vraag voorspellen

Traduction de «vraag van katerina » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
effectieve vraag | geaggregeerde vraag | totale vraag

Gesamtnachfrage


parlementaire vraag [ kamervraag ]

parlamentarische Anfrage [ große Anfrage | kleine Anfrage ]


vraag en aanbod [ aanbod | vraag ]

Angebot und Nachfrage [ Angebot | Nachfrage ]


vraag naar producten inschatten | vraag naar producten voorspellen

Prognose für Produktnachfrage erstellen




deugdelijke en onderling vergelijkbare aanbiedingen,gedaan overeenkomstig de vraag | regelmatige en onderling vergelijkbare offertes overeenkomstig de vraag

formgerechte,vorschriftsmäßige und vergleichbare Angebote


vraag met verzoek om mondeling antwoord | vraag met verzoek om mondeling antwoord gevolgd door een debat

Anfrage zur mündlichen Beantwortung | Anfrage zur mündlichen Beantwortung mit Aussprache


vraag prognosticeren | vraag voorspellen | bezettingsgraad prognosticeren | bezettingsgraad voorspellen

Belegung schätzen | Belegungsanspruch voraussehen | Belegungsnachfrage prognostizieren | Belegungsnachfrage voraussehen




omgaan met veranderende operationele vraag

sich verändernde betriebliche Anforderungen bewältigen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
− Aan de orde is het debat over de mondelinge vraag van Katerina Batzeli en Erna Hennicot-Schoepges aan de Commissie: Hoe staat het met de hervorming van de Europese scholen? (O-0066/2008 – B6-0454/2008 ).

− Als nächster Punkt folgt die Aussprache zur mündlichen Anfrage von Katerina Batzeli und Erna Hennicot-Schoepges an die Kommission zum Fortschrittsbericht über die Reform der Europäischen Schulen (O-0066/2008 – B6-0454/2008 ).


− Aan de orde is het debat over de mondelinge vraag van Katerina Batzeli en Erna Hennicot-Schoepges aan de Commissie: Hoe staat het met de hervorming van de Europese scholen? (O-0066/2008 – B6-0454/2008).

− Als nächster Punkt folgt die Aussprache zur mündlichen Anfrage von Katerina Batzeli und Erna Hennicot-Schoepges an die Kommission zum Fortschrittsbericht über die Reform der Europäischen Schulen (O-0066/2008 – B6-0454/2008).


Vraag nr. 35 van Katerina Batzeli (H-0861/08)

Anfrage Nr. 35 von Katerina Batzeli (H-0861/08)


– (EN) Mevrouw de Voorzitter, staat u mij toe als lid van de Commissie cultuur te zeggen dat ik zeer ingenomen ben met het initiatief van Erna Hennicot-Schoepges en Katerina Batzeli, leden van de Commissie cultuur, om zich met een mondelinge vraag tot de Europese Commissie te richten en dit debat te voeren over de voortgang van de hervorming van Europese scholen.

– Frau Präsidentin! Lassen Sie mich als Mitglied des Ausschusses für Kultur betonen, wie sehr ich die Initiative der beiden Mitglieder des Ausschusses für Kultur, Erna Hennicot-Schoepges und Katerina Batzeli, begrüße, eine mündliche Anfrage an die Europäische Kommission zu richten und diese Aussprache über den Stand der Reform der Europäischen Schulen herbeizuführen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vraag nr. 41 van Katerina Batzeli (H-0310/07):

Anfrage Nr. 41 von Katerina Batzeli (H-0310/07)




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag van katerina' ->

Date index: 2022-12-21
w