Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dood van een echtgenoot
Echtgenoot
Echtgenote
Een datum naar een vroeger tijdstip terugbrengen
Gehuwde persoon
Meewerkende echtgenoot
Overlijden van een echtgenoot
Vroeger recht
Vroeger verdiende loon
Vroegere echtgenoot
Vroegere klimaatschommelingen
Vroegere klimaatveranderingen
Vroegere socialistische landen

Traduction de «vroegere echtgenoot » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


dood van een echtgenoot | overlijden van een echtgenoot

Tod eines Ehegatten


vroegere klimaatschommelingen | vroegere klimaatveranderingen

Veränderlichkeit des rekonstruierten Klimas






een datum naar een vroeger tijdstip terugbrengen

ein Datum vorverlegen


meewerkende echtgenoot

mithelfender Ehepartner [ mitarbeitender Ehepartner | mithelfender Ehegatte ]


gehuwde persoon [ echtgenoot | echtgenote ]

verheiratete Person [ Ehefrau | Ehegatte | Ehemann | Ehepartner ]


vroegere socialistische landen

ehemalige sozialistische Länder
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Terwijl de vroegere regelgeving de mensen die door het overlijden van hun echtgenoot werden getroffen, ertoe aanspoorde definitief en overhaast nagenoeg elke beroepsactiviteit te staken, is het nieuwe stelsel zo georganiseerd dat men op termijn aan het werk kan blijven.

Während unter der früheren Regelung die Personen, die vom Tod ihres Ehepartners betroffen waren, veranlasst wurden, endgültig und überhastet praktisch jegliche Berufstätigkeit einzustellen, werden durch die neue Regelung die Dinge so organisiert, dass schließlich die Beibehaltung der Beschäftigung ermöglicht wird.


Er is niet op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan het recht van de echtgenoot, daar, zoals uit de elementen van het dossier blijkt, het vroegere artikel 1471 van het Burgerlijk Wetboek, zoals het te dezen wordt toegepast door de verwijzende rechter, hoogstens een regel van voorrang vormt voor de toekenning van een goed bij de vereffening van de gemeenschap van aanwinsten.

Dem Recht des Ehemannes wird nicht auf unverhältnismäßige Weise Abbruch getan, da - wie aus den Elementen der Akte hervorgeht - der frühere Artikel 1471 des Zivilgesetzbuches, so wie er im Ausgangsverfahren vom vorlegenden Richter angewandt wird, höchstens eine Vorrangsregel bei der Zuteilung eines Gutes im Falle der Auseinandersetzung der Errungenschaftsgemeinschaft darstellt.


D., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 april 2015, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt het vroegere artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 22 en 22bis van de Grondwet in zoverre het, wanneer het vaderschap krachtens de artikelen 315 of 317 van hetzelfde Wetboek vaststaat, een kind verbiedt zijn biologische vader te zoeken en diens vaderschap bij vonnis te laten erkennen zonder het vaderschap van de echtgenoot van zijn moeder vooraf te hebben betwist, te ...[+++]

D., dessen Ausfertigung am 7. April 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt der frühere Artikel 323 des Zivilgesetzbuches gegen die Artikel 22 und 22bis der Verfassung, insofern er es dann, wenn die Vaterschaft aufgrund der Artikel 315 oder 317 desselben Gesetzbuches feststeht, einem Kind verbietet, seinen biologischen Vater ermitteln und dessen Vaterschaft durch Urteil anerkennen zu lassen, ohne dass es vorher die Vaterschaft des Ehemannes seiner Mutter angefochten hat, es sei denn, es befindet sich in einem der in Artikel 320 dieses Gesetzbuches ...[+++]


« Schenden de vroegere artikelen 232 en 306 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat de echtgenoot die het slachtoffer is en die een echtscheidingsvonnis uitgesproken op grond van het vroegere artikel 231 van het Burgerlijk Wetboek verkrijgt na twee jaar scheiding, de mogelijkheid moet dulden dat de schuldige echtgenoot het vermoeden van schuld waarin het vroegere artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek voorziet, kan weerleggen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een onverantwoord onderscheid in het ...[+++]

« Verstossen die Artikel 232 und 306 (alt) des Zivilgesetzbuches, dahingehend ausgelegt, dass der Ehegatte, der als Opfer ein Ehescheidungsurteil aufgrund von Artikel 231 (alt) des Zivilgesetzbuches nach einer Trennung von zwei Jahren erwirkt, mit der Möglichkeit rechnen muss, dass der schuldige Ehegatte die in Artikel 306 (alt) des Zivilgesetzbuches vorgesehene Verschuldensvermutung widerlegen könnte, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie zu einem ungerechtfertigten Unterschied führen zwischen


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- de omstandigheden van de verhuizing van de betrokken EU-burger naar het gastland (vroegere vruchteloze pogingen om op grond van het nationaal recht verblijf te verkrijgen voor een echtgenoot uit een derde land, werkaanbieding in het gastland, de hoedanigheid waarin de EU-burger in het gastland verblijft).

- Die Umstände, unter denen der betreffende Unionsbürger in den Aufnahmemitgliedstaat umgezogen ist (nach erfolglosen Versuchen, für den Ehepartner aus einem Drittstaat ein Aufenthaltsrecht nach den innerstaatlichen Bestimmungen zu erlangen, Stellenangebot im Aufnahmemitgliedstaat, Aufenthaltsstatus des Unionsbürgers im Aufnahmemitgliedstaat).


de personalia van de over te dragen persoon (naam, voornamen, eventuele vroegere namen, bijnamen of pseudoniemen, geslacht, naam van vader en moeder, geboortedatum en -plaats, huidige en vorige nationaliteit, laatste verblijfplaats, bezochte scholen, burgerlijke staat, namen van echtgenoot/echtgenote en (in voorkomend geval) kinderen en van andere verwanten).

Angaben zu der rückzuführenden Person (z. B. Vornamen, Familiennamen, etwaige frühere Namen, Spitznamen oder Pseudonyme, Geschlecht, Namen des Vaters und der Mutter, Geburtsdatum und ‐ort, derzeitige und etwaige frühere Staatsangehörigkeit, letzter Aufenthaltsort, besuchte Schulen, Familienstand, gegebenenfalls Namen des Ehepartners und der Kinder und Namen anderer naher Angehöriger),


personalia van de over te dragen persoon (bijvoorbeeld naam, voornaam, meisjesnaam, eventuele vroegere namen, bijnamen of pseudoniemen, geboortedatum en -plaats, geslacht, persoonsbeschrijving, naam van vader en moeder, huidige en vorige nationaliteiten, taal, burgerlijke staat, namen van echtgenoot/echtgenote, kinderen (in voorkomend geval) en van andere verwanten, laatste verblijfplaats, nummer van paspoort of identiteitskaart, rijbewijs, bezochte scholen).

Angaben zu der zurückzunehmenden Person (z. B. Vorname, Familienname, Geburtsname, frühere Namen, Spitznamen oder Pseudonyme, Geburtsdatum und ‐ort, Geschlecht, Personenbeschreibung, Namen des Vaters und der Mutter, derzeitige und etwaige frühere Staatsangehörigkeit, Sprache, Familienstand, gegebenenfalls Namen des Ehepartners und der Kinder oder Namen anderer naher Angehöriger, letzter Aufenthaltsort, Nummer des Reisepasses oder Personalausweises, Führerschein, besuchte Schulen).


De verwijzende rechter vraagt of die bepaling niet in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van dat Verdrag, doordat bij het bepalen van de termijn voor het instellen van de vordering door de echtgenoot of de vroegere echtgenoot geen rekening wordt gehouden met het ogenblik waarop de betrokken persoon er werkelijk kennis van heeft gekregen dat zijn genetisch vaderschap betwistbaar is.

Der Verweisungsrichter fragt, ob diese Bestimmung nicht im Widerspruch steht zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung und zu Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, allein oder in Verbindung mit Artikel 14 dieser Konvention, indem bei der Festlegung der Frist für das Einreichen der Klage durch den Ehemann oder den früheren Ehemann nicht der Zeitpunkt berücksichtigt wird, an dem die betreffende Person tatsächlich von der Anfechtbarkeit ihrer genetischen Vaterschaft Kenntnis erhalten hat.


« Schendt artikel 332 BW de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, artikel 8 E.V. R.M. en 14 juncto 8 E.V. R.M. waar bij de bepaling van de termijn voor het instellen van de vordering door de echtgenoot of de vroegere echtgenoot geen rekening gehouden wordt met het ogenblik waarop de betrokken persoon er werkelijk kennis heeft van gekregen dat zijn genetisch vaderschap betwistbaar is ?

« Verstösst Artikel 332 des Zivilgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, Artikel 8 EMRK und Artikel 14 in Verbindung mit Artikel 8 EMRK, insoweit diese Bestimmung bei der Festlegung der Frist für das Einreichen der Klage durch den Ehemann oder den früheren Ehemann nicht den Zeitpunkt berücksichtigt, an dem die betreffende Person tatsächlich von der Anfechtbarkeit ihrer genetischen Vaterschaft Kenntnis erhalten hat ?


Zo werd beslist dat een inspecteur die een bezwaar had onderzocht en de beslissing van de directeur bij delegatie had ondertekend, niet voldoende onpartijdig was, wanneer bleek dat hij de vroegere echtgenoot was van de cliënte van de belastingplichtige advocaat wiens bezwaar hij behandelde (Luik, 17 april 1991, J.L.M.B., 1991, p. 1033).

So sei entschieden worden, dass ein Inspektor, der eine Beschwerde untersucht und durch Vollmacht die Direktorsentscheidung unterschrieben habe, nicht unparteiisch genug gewesen sei, als er sich als der Exgatte der Klientin des steuerpflichtigen Anwaltes erwiesen habe, dessen Beschwerde er behandelt habe (Lüttich, 17. April 1991, J.L.M.B., 1991, S. 1033).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vroegere echtgenoot' ->

Date index: 2024-11-02
w